"على التمييز المباشر وغير المباشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la discriminación directa e indirecta
        
    • la discriminación directa como la indirecta
        
    Tales medidas deberían dirigirse a superar la discriminación directa e indirecta y a concretar la igualdad sustantiva de las mujeres. UN وينبغي توجيه تلك الجهود إلى التغلب على التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وتحقيق مساواة المرأة بصورة فعلية.
    Tales medidas deberían dirigirse a superar la discriminación directa e indirecta y a concretar la igualdad sustantiva de las mujeres. UN وينبغي توجيه تلك الجهود إلى التغلب على التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وتحقيق مساواة المرأة بصورة فعلية.
    Sírvanse también indicar si la definición incluye los actos cometidos por agentes públicos y privados y si abarca la discriminación directa e indirecta. UN كما يرجى بيان ما إذا كان هذا التعريف يشمل الأعمال التي تقوم بها جهات فاعلة عامة أو خاصة، وما إذا كان يشتمل على التمييز المباشر وغير المباشر.
    Kazajstán optó precisamente por el establecimiento de mecanismos legales para la eliminación de la discriminación directa e indirecta, teniendo en cuenta sus características específicas en distintas esferas. UN ولقد اختارت كازاخستان لنفسها طريق الدعم القانوني لآليات القضاء على التمييز المباشر وغير المباشر مع مراعاة خصائص كل إقليم.
    También preocupa al Comité que, a pesar de que la Ley de derechos humanos de 1993 prohíbe la discriminación por motivos de sexo y contiene asimismo referencias a la maternidad y a la procreación, la legislación del Estado Parte no incluye una definición amplia y explícita de qué se entiende por discriminación contra la mujer, que abarque tanto la discriminación directa como la indirecta, con arreglo al artículo 1 de la Convención. UN ويساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من أن قانون حقوق الإنسان لعام 1993 يتضمن حظرا للتمييز القائم على أساس نوع الجنس، ويتضمن إشارات إلى الأمومة والإنجاب، فإنه ليس ثمة في تشريعات الدولة الطرف تعريف صريح وشامل للتمييز ضد المرأة يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية، وينسحب على التمييز المباشر وغير المباشر.
    Se suscitan dudas sobre la compatibilidad de este dictamen con las obligaciones asumidas por los Estados Unidos en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que exige a los Estados Partes la adopción de medidas adecuadas para eliminar la discriminación directa e indirecta. UN وقد أُثيرت شكوك في مدى تمشي هذا الحكم مع الالتزامات التي تعهدت بها الولايات المتحدة بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي تتطلب من الدول اﻷطراف أن تتخذ خطوات ملائمة للقضاء على التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء.
    El patrocinador de la ley tomó en consideración la mayoría de las observaciones y adiciones, que tenían por objeto eliminar la discriminación directa e indirecta en el empleo, por lo que la propuesta de ley, que en breve se someterá a debate en la Asamblea Nacional, subraya de manera especial la igualdad del hombre y la mujer en el empleo y el lugar de trabajo. UN وقد أخذ مقترح القانون في حسبانه بمعظم التعليقات والاضافات التي استهدفت القضاء على التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء في مجال العمالة، ولذلك فان القانون المقترح، الذي تنتظر مناقشته في الجمعية الوطنية، يهتم اهتماما خاصا بالمساواة بين المرأة والرجل في مجال التوظف وفي أماكن العمل.
    Diferencias de ingresos entre sectores: La Comisión Económica comparte con la Comisión de Igualdad en el Empleo la responsabilidad sobre el seguimiento de los salarios para garantizar la eliminación de la discriminación directa e indirecta por motivos de raza, sexo, género, discapacidad o cualquier otro motivo contemplado en la ley, así como por una combinación de motivos. UN :: الفوارق في الدخل عبر القطاعات: تتحمل اللجنة الاقتصادية ولجنة المساواة في العمل المسؤولية المشتركة عن رصد الأجور لضمان القضاء على التمييز المباشر وغير المباشر على أساس واحد أو أكثر بما في ذلك العرق أو نوع الجنس أو الإعاقة.
    3. Adoptar medidas para reforzar la prohibición de la discriminación directa e indirecta contra la mujer con arreglo al artículo 1 de la Convención, que define " la discriminación contra la mujer " . UN 3 - تتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز الحظر الذي تفرضه على التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية التي تعرّف ' التمييز ضد المرأة`.
    El Comité solicita al Estado parte que en su informe inicial proporcione datos actualizados sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos para eliminar la discriminación directa e indirecta basada en el sexo en relación con los derechos consagrados en el Pacto, y para garantizar que hombres y mujeres disfruten de esos derechos en pie de igualdad. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الأولي معلومات محدثة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز المباشر وغير المباشر القائم على أساس الجنس فيما يتعلق بالحقوق المكرسة في العهد ولضمان تمتع كل من المرأة والرجل بهذه الحقوق على قدم المساواة.
    El Comité solicita al Estado parte que, en su informe inicial, proporcione datos actualizados sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos para eliminar la discriminación directa e indirecta basada en el sexo en relación con los derechos consagrados en el Pacto, y para garantizar que hombres y mujeres disfruten de esos derechos en pie de igualdad. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الأولي معلومات محدثة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز المباشر وغير المباشر القائم على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحقوق المكرسة في العهد ولضمان تمتع كل من المرأة والرجل بهذه الحقوق على قدم المساواة.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para que se elimine la discriminación directa e indirecta contra las mujeres pertenecientes a minorías étnicas, lo que incluye adoptar medidas positivas en materia de contratación, organizar campañas de sensibilización y establecer estrategias orientadas a fines concretos en materia de formación profesional, enseñanza, empleo y atención de la salud. UN ٣٠٦ - وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات لكفالة القضاء على التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة المنتمية إلى أقلية عرقية، وذلك من خلال عدة طرق تشمل اتخاذ إجراءات إيجابية في مجال التوظيف، والقيام بحملات توعية وتوفير التدريب الهادف، والاضطلاع باستراتيجيات للتعليم والعمالة والرعاية الصحية.
    El nuevo Código Penal, que entrará en vigor en julio de 2000, irá más allá que ninguna ley anterior en lo que se refiere a garantizar la igualdad entre hombres y mujeres y eliminar la discriminación directa e indirecta. UN 11 - ثم أضافت تقول إن المدونة الجنائية التي ستدخل حيز النفاذ في تموز/يوليه 2000، ستذهب أبعد من أي تشريعات سابقة في مجال كفالة المساواة بين الرجال والنساء والقضاء على التمييز المباشر وغير المباشر على السواء.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su Constitución o en el proyecto de ley sobre igualdad entre los géneros, que se está elaborando, una definición de discriminación que esté en armonía con el artículo 1 de la Convención y abarque la discriminación directa e indirecta. UN 225- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في دستورها، أو في قانونها للمساواة بين الجنسين الذي تجري صياغته حاليا، تعريفا للتمييز ليتمشى مع المادة 1 من الاتفاقية، ويشتمل على التمييز المباشر وغير المباشر.
    La Ley No. 202 sobre igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer, enmendada en 2004, regula las medidas destinadas a promover la igualdad entre los géneros, y a eliminar la discriminación directa e indirecta basada en el sexo, en todas las esferas de la vida pública en Rumania. UN يحكم القانون رقم 202/2002، المتعلق بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والمعدل في عام 2004، التدابير المتعلقة بالتشجيع على المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز المباشر وغير المباشر المستند إلى نوع الجنس، في جميع مجالات الحياة العامة في رومانيا.
    12. ¿Qué medidas se han adoptado para eliminar la discriminación directa e indirecta basada en el sexo en relación con cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, y para garantizar que hombres y mujeres disfruten de esos derechos en pie de igualdad, tanto de hecho como de derecho? UN 12- ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على التمييز المباشر وغير المباشر القائم على نوع الجنس فيما يتعلق بكل حق من الحقوق المعترف بها في العهد، ولكفالة تمتع الرجل والمرأة بهذه الحقوق على قدم المساواة، في القانون وفي الواقع؟
    8.8 El Comité subraya que la aplicación plena de la Convención no solo exige de los Estados que tomen medidas para eliminar la discriminación directa e indirecta y para mejorar la situación de facto de la mujer, sino que también modifiquen y transformen los estereotipos de género y pongan fin a la aplicación injustificada de estereotipos de género negativos, que son causa fundamental y consecuencia de la discriminación contra la mujer. UN 8-8 وتشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل للاتفاقية يتطلب ألا تكتفي الدول الأطراف باتخاذ خطوات للقضاء على التمييز المباشر وغير المباشر وتحسين وضع المرأة في الواقع، بل أن تعمل أيضاً على تعديل وتحويل الأنماط الجنسانية والقضاء على التنميط الجنساني الضار الذي يشكل سبباً ونتيجة أساسيين للتمييز ضد المرأة.
    121.61 Adoptar una definición jurídica de todas las formas de discriminación contra la mujer y medidas afirmativas tendientes a la eliminación de la discriminación directa e indirecta (Paraguay); UN 121-61- اعتماد تعريف قانوني لجميع أشكال التمييز ضد المرأة واتخاذ التدابير الإيجابية التي تتيح القضاء على التمييز المباشر وغير المباشر (باراغواي)؛
    Sírvanse indicar si el Estado parte se propone volver a presentar el proyecto de ley y, de ser así, qué calendario prevé para ello y qué otras enmiendas se contemplan para asegurar la conformidad con la definición de discriminación que figura en los artículos 1 y 2 de la Convención, a fin de garantizar la eliminación de la discriminación directa e indirecta por parte de agentes públicos y privados. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تُزمِع إعادة تقديم المشروع، وفي هذه الحالة يرجى توضيح الموعد الذي يتم فيه هذا الإجراء، وما إذا كان ثمّة تعديلات أخرى من المُزمَع إدخالها بما يضمن الامتثال لتعريف التمييز على النحو الوارد في المادتين 1 و 2 من الاتفاقية، حيث يُكفل القضاء على التمييز المباشر وغير المباشر من جانب الفاعلين العامّين والخاصين.
    También preocupa al Comité que, a pesar de que la Ley de derechos humanos de 1993 prohíbe la discriminación por motivos de sexo y contiene asimismo referencias a la maternidad y a la procreación, la legislación del Estado Parte no incluye una definición amplia y explícita de qué se entiende por discriminación contra la mujer, que abarque tanto la discriminación directa como la indirecta, con arreglo al artículo 1 de la Convención. UN ويساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من أن قانون حقوق الإنسان لعام 1993 يتضمن حظرا للتمييز القائم على أساس نوع الجنس، ويتضمن إشارات إلى الأمومة والإنجاب، فإنه ليس ثمة في تشريعات الدولة الطرف تعريف صريح وشامل للتمييز ضد المرأة يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية، وينسحب على التمييز المباشر وغير المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus