"على التنقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la circulación
        
    • a la libertad de circulación
        
    • de la circulación
        
    • para la movilidad
        
    • de movilidad
        
    • a la movilidad
        
    • móvil
        
    • de movimiento
        
    • movilidad de
        
    • su movilidad
        
    • de la libertad de circulación
        
    • llegar a
        
    • de la movilidad
        
    • de circular
        
    • en la movilidad
        
    Restricciones a la circulación y política de cierres, incluido el acceso a la asistencia humanitaria UN القيود المفروضة على التنقل وسياسات الإغلاق، بما فيها إمكانية الحصول على المساعدات الإنسانية
    Como resultado de ello, se levantarán algunas de las restricciones a la circulación impuestas en esa parte de la carretera. UN ونتيجة لذلك، سترفع بعض القيود المفروضة على التنقل على هذا الجزء من الطريق.
    Por una parte, impusieron restricciones a la libertad de circulación de los grecochipriotas que solicitaban permisos para visitar a parientes próximos en las península de Karpas. UN فمن ناحية، فرضت قيود على التنقل على القبارصة اليونانيين الذين يقدمون طلبات لزيارة أقارب من الدرجة اﻷولى في كارباس.
    La restricción de la circulación también afectó adversamente a los programas de fomento de la capacidad y perfeccionamiento del personal. UN كما أثرت القيود المفروضة على التنقل تأثيرا سلبيا على برامج بناء القدرات وتنمية قدرات الموظفين.
    La asistencia para la movilidad se emplea para apoyar la movilidad regional y profesional de los trabajadores. UN وتقدم أيضا مساعدة لدعم قدرة العاملين على التنقل إقليميا ومهنيا.
    Restricciones de movilidad y políticas de cierre UN القيود المفروضة على التنقل وسياسات الإغلاق
    En sí mismas, esas prestaciones no parecían ser un incentivo a la movilidad. UN وبذلك لا يبدو أن تلك البدلات تمثل حافزا على التنقل.
    La Organización debe crear una fuerza de trabajo más calificada y más móvil. UN فلا بد لها من بناء قوة عاملة أكثر مهارة وقدرة على التنقل.
    Las concesiones quedaban circunscritas sobre todo a la circulación de hombres de negocios y de altos dirigentes. UN فهي تقتصر في الغالب على التنقل اﻷفقي لرجال اﻷعمال وكبار موظفي اﻹدارة.
    Otro grave resultado inicial de las restricciones a la circulación en la Ribera Occidental fue la disminución temporaria en el número de niños vacunados a fines de 2000. UN ومن النتائج الأولوية الخطيرة الأخرى للقيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية الانخفاض المؤقت في معدل تحصين الأطفال ضد الأمراض في أواخر عام 2000.
    Los cierres y las restricciones a la circulación las han aislado totalmente de cualquier fuente de agua. UN وقد أدت عمليات الإغلاق والقيود المفروضة على التنقل إلى قطع أي إمدادات من المياه قطعا تاما عنهم.
    La OIT señaló que las restricciones a la circulación imponían consecuencias diferentes para hombres y mujeres. UN ولاحظت منظمة العمل الدولية أن القيود المفروضة على التنقل أدت إلى نتائج متباينة بالنسبة للرجال والنساء.
    Restricciones a la circulación y política de cierres, incluido el acceso a la asistencia humanitarias UN القيود المفروضة على التنقل وسياسات الإغلاق، بما في ذلك القيود الحائلة دون الحصول على المساعدات الإنسانية
    No obstante, las restricciones a la libertad de circulación son corrientes en Bosnia y Herzegovina, particularmente en la Línea Fronteriza entre las Entidades, pero también entre los territorios controlados por las autoridades bosnias y bosniocroatas de la Federación. UN ورغم ذلك فإن القيود على التنقل شائعة في البوسنة والهرسك ولا سيما على طول الخط الحدودي المشترك بين الكيانين ولكن أيضاً بين اﻷراضي التي تسيطر عليها السلطات البوسنية والبوسنية الكرواتية داخل الاتحاد.
    Las clausuras y las restricciones de la circulación las han dejado totalmente sin acceso a todas sus fuentes de agua. UN وقد عزلها ما فرضه الجيش من إغلاقات وقيود على التنقل بشكل كامل عن أي مصدر للمياه.
    Además, la falta de documentos es un obstáculo para la movilidad a efectos, por ejemplo, de la migración y la reunificación familiar. UN وعلاوة على ذلك، فإن انعدام الوثائق يشكل عقبة أمام القدرة على التنقل بغرض الهجرة مثلا أو بغرض لَمِّ شمل الأسرة.
    5. Suministro de medicamentos, ayudas técnicas de movilidad y otros dispositivos especiales que se requieran. UN `5 ' توفير الأدوية، والوسائل التقنية المساعدة على التنقل وغيرها من الأجهزة الخاصة التي يحتاجونها؛
    El valor que se atribuya a la movilidad dentro de las funciones, las ocupaciones y los departamentos y lugares de destino, así como para pasar de unos a otros, variará según los requisitos operacionales, la naturaleza de la labor que haya que hacer y las oportunidades de perfeccionamiento del personal. UN وستتفاوت القيمة المعلقة على التنقل ضمن الوظائف والمهن والإدارات ومراكز العمل، وفيما بينها تبعا للاحتياجات التشغيلية وطبيعة العمل الذي يتعين أداؤه والفرص المتاحة لتطوير الموظفين.
    La Organización debe crear una fuerza de trabajo más calificada y móvil. " UN وعلينا بناء قوة عاملة أكثر مهارة وقدرة على التنقل``.
    Las autoridades han impuesto ciertas limitaciones de movimiento en la ciudad. UN وقد فرضت السلطات بعض القيود على التنقل داخل المدينة.
    Una mayor movilidad de la población es concomitante con el éxito económico. UN فزيادة قدرة السكان على التنقل هي أمر ملازم للنجاح الاقتصادي.
    Con esta finalidad, acaban de ser equipados con 10 nuevas motocicletas a fin de aumentar su movilidad. UN ولتحقيق هذه الغاية، تم تزويدهم مؤخرا بعشر دراجات بخارية جديدة لزيادة قدرتهم على التنقل.
    El muro y otras restricciones de la libertad de circulación perturbaron el acceso de los alumnos y de los profesores a las escuelas y a las universidades. UN وحال الجدار وغيره من القيود المفروضة على التنقل دون وصول التلاميذ والمدرسين إلى المدارس والجامعات.
    Esto es particularmente cierto en ciudades grandes y zonas rurales donde los costos temporales y financieros para llegar a los lugares de trabajo y volver de ellos puede imponer exigencias excesivas en los presupuestos de las familias pobres. UN وهذا ينطبق على السواء في المدن الكبيرة وفي المناطق الريفية حيث يمكن للتكاليف، من حيث الوقت والمال، التي تترتب على التنقل بين المسكن وموقع العمل أن تفرض ضغوطا مفرطة على ميزانيات اﻷسر الفقيرة.
    Las muertes por accidentes de tránsito ya no se aceptan como corolario inevitable del aumento de la movilidad. UN ولم تعد الوفيات الناجمة عن حوادث السير مقبولة بوصفها نتيجة طبيعية لزيادة القدرة على التنقل.
    El resultado era que muchos cristianos estaban en Israel ilegalmente, lo que afectaba a su capacidad de circular y hacer su trabajo. UN ونتيجة لذلك بقي كثير من المسيحيين في إسرائيل بصورة غير مشروعة مما يؤثر على قدرتهم على التنقل والاضطلاع بأعمالهم.
    Con todo, los Inspectores se preguntan por qué la OGRH basó exclusivamente sus hipótesis en la movilidad dentro de un lugar de destino determinado. UN إلا أن المفتشَيْن يتساءلان لماذا بنى مكتب إدارة الموارد البشرية افتراضه بشأن التنقل على التنقل داخل مركز عمل معين فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus