"على التنمية الزراعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el desarrollo agrícola
        
    • al desarrollo agrícola
        
    • sobre el desarrollo agrícola
        
    • en el desarrollo de la agricultura
        
    Se ha concentrado la atención en el desarrollo agrícola, la integración económica regional y las instituciones de integración regional. UN وتركز الانتباه على التنمية الزراعية والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي ومؤسسات التكامل اﻹقليمـــي.
    La disminución de la AOD y la pesada carga de la deuda habían tenido efectos negativos en el desarrollo agrícola de los PMA. UN وإن تدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية وثقل عبء الديون كانت لهما آثار سلبية على التنمية الزراعية ﻷقل البلدان نموا.
    En el aspecto económico, el nuevo Gobierno ha aprobado un programa quinquenal de desarrollo centrado en el desarrollo agrícola. UN وفي المجال الاقتصادي اعتمدت الحكومة برنامجا إنمائيا مدته خمس سنوات تركز على التنمية الزراعية.
    En los últimos años, el Gobierno de Viet Nam ha asignado gran importancia al desarrollo agrícola y rural. UN وفي السنوات الأخيرة، علقت الحكومة الفييتنامية أهمية كبيرة على التنمية الزراعية والريفية.
    También se ha otorgado una mayor atención al desarrollo agrícola, la infraestructura, la construcción, la capacitación de recursos humanos y la cooperación médica y sanitaria. UN وكان التركيز على التنمية الزراعية والبنية التحتية وقطاع التشييد وتدريب الموارد البشرية والتعاون الطبي والصحي.
    Específico Obtener efectos sostenibles en el desarrollo agrícola de las comunas destinatarias en las tres provincias UN المحدد تحقيق أثر مستدام على التنمية الزراعية التي تحققت في الكوميونات المستهدفة في الأقاليم الثلاث.
    Curso Práctico Regional Naciones Unidas/Kenya/Agencia Espacial Europea sobre la utilización de aplicaciones integradas de la tecnología espacial para vigilar el impacto del cambio climático en el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria UN حلقة العمل الإقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة وكينيا ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء المتكاملة في رصد أثر تغيّر المناخ على التنمية الزراعية والأمن الغذائي
    Se centra en el desarrollo agrícola sostenible y la seguridad alimentaria y complementará las iniciativas nacionales, en especial con miras a lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio Nº 1. UN وذكَر أن البرنامج يركز على التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي وسوف يُكمل المبادرات الوطنية، ولا سيما من أجل تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Otros desastres naturales como los terremotos y maremotos pueden tener también repercusiones negativas en el desarrollo agrícola. UN ويمكن أيضا أن تؤثر الكوارث الطبيعية الأخرى من قبيل الزلازل وموجات التسونامي تأثيرا سلبيا على التنمية الزراعية.
    Otros desastres naturales como los terremotos y maremotos pueden tener también repercusiones negativas en el desarrollo agrícola. UN ويمكن أيضا أن تؤثر الكوارث الطبيعية الأخرى من قبيل الزلازل وموجات التسونامي تأثيرا سلبيا على التنمية الزراعية.
    Otros desastres naturales como los terremotos y maremotos pueden tener también repercusiones negativas en el desarrollo agrícola. UN ويمكن أيضا أن تؤثر الكوارث الطبيعية الأخرى من قبيل الزلازل وموجات التسونامي تأثيرا سلبيا على التنمية الزراعية.
    La atención se sigue concentrando en el desarrollo agrícola, la modernización de la industria, las negociaciones sobre comercio internacional, la integración económica regional y las instituciones de integración regional. UN ولا يزال الانتباه مركزا على التنمية الزراعية والتحديث الصناعي والمفاوضات التجارية الدولية والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي ومؤسسات التكامل اﻹقليمي.
    La atención se sigue concentrando en el desarrollo agrícola, la modernización de la industria, las negociaciones sobre comercio internacional, la integración económica regional y las instituciones de integración regional. UN ولا يزال الانتباه مركزا على التنمية الزراعية والتحديث الصناعي والمفاوضات التجارية الدولية والتكامل الاقتصادي الاقليمي ومؤسسات التكامل الاقليمي.
    El Grupo espera que la próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible se centre en el desarrollo agrícola sostenible y la seguridad alimentaria, especialmente en los países menos adelantados. UN وأعرب عن أمل المجموعة في أن يركز مؤتمر الأمم المتحدة المقبل للتنمية المستدامة على التنمية الزراعية والأمن الغذائي المستدامين، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Según el Informe de Rendición de Cuentas de Deauville del G-8, en total se prometieron 22.500 millones de dólares para la Iniciativa de L ' Aquila, suma de la cual una parte debía centrarse en el desarrollo agrícola sostenible. UN ووفقا لتقرير دوفيل للمساءلة لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية، تم التعهد بمبلغ 22.5 بليون دولار في المجموع لمبادرة لاكويلا، وسيركز جزء منها على التنمية الزراعية المستدامة.
    El Centro de Israel para la Cooperación Internacional (MASHAV) coopera en un programa conjunto con el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural de Etiopía para ayudar al desarrollo agrícola del país. UN ويتعاون المركز الإسرائيلي للتعاون الدولي في برنامج مشترك مع وزارة الزراعة والتنمية الريفية في إثيوبيا للمساعدة على التنمية الزراعية في إثيوبيا.
    La delegación de un PMA subrayó que la ayuda alimentaria de emergencia que la comunidad internacional se veía inducida a suministrar a fin de aliviar los efectos inmediatos de esas crisis podría a largo plazo afectar desfavorablemente al desarrollo agrícola de los países en cuestión. UN وأكد وفد أحد أقل البلدان نموا أن المعونة الغذائية الطارئة التي يشعر المجتمع الدولي بدافع إلى تقديمها للتخفيف من حدة اﻵثار المباشرة لهذه اﻷزمات يمكن أن تؤثر في اﻷجل الطويل تأثيرا سلبيا على التنمية الزراعية للبلدان المعنية.
    La FAO quisiera añadir al análisis del Experto Independiente que, en vista del papel fundamental de la agricultura en el desarrollo económico general de la mayoría de los países vulnerables, había que prestar especial atención y destinar recursos al desarrollo agrícola. UN وتود منظمة الأغذية والزراعة أن تضيف إلى تحليل الخبير المستقل أنه نظراً للدور الحاسم للزراعة في التنمية الاقتصادية الشاملة في معظم البلدان الضعيفة، ينبغي التركيز على التنمية الزراعية وتخصيص الموارد لها.
    Australia también dedica en el período 2009-2013 otros 464 millones de dólares al desarrollo agrícola a fin de hacer frente a la crisis de los alimentos y a problemas de seguridad alimentaria a largo plazo en Asia, el Pacífico y África. UN وتنفق أستراليا أيضا مبلغا إضافيا قدره 464 مليون دولار خلال الفترة 2009-2013 على التنمية الزراعية لمواجهة أزمة الغذاء وقضايا الأمن الغذائي البعيدة المدى في كل من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأفريقيا.
    Acogiendo con beneplácito el compromiso asumido por el Grupo de los Ocho y más de 25 países y organizaciones en la Declaración conjunta sobre la seguridad alimentaria, aprobada en L ' Aquila (Italia) el 10 de julio de 2009, con objeto de movilizar 20.000 millones de dólares de los Estados Unidos durante tres años con destino al desarrollo agrícola sostenible, UN وإذ ترحب بالتزام مجموعة الثمانية وأكثر من 25 بلدا ومنظمة في البيان المشترك المتعلق بالأمن الغذائي العالمي، المعتمد في لاكويلا بإيطاليا في 10 تموز/يوليه 2009، بهدف تعبئة 20 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى ثلاث سنوات مع التركيز على التنمية الزراعية المستدامة،
    Reiterando su profunda preocupación por el impacto de la crisis financiera y económica mundial, el cambio climático y la crisis alimentaria en curso sobre el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria, en particular en los países en desarrollo, y reiterando que sus causas múltiples y complejas exigen una respuesta global y coordinada en el corto, mediano y largo plazo por parte de los gobiernos nacionales y la comunidad internacional, UN " وإذ لا تزال يساورها قلق بالغ إزاء تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وتغير المناخ، والأزمة الراهنة المتعلقة بالأغذية على التنمية الزراعية والأمن الغذائي وبخاصة في البلدان النامية، وإذ تؤكد من جديد أن الأسباب المتعددة والمعقّدة وراء ذلك تتطلب استجابة شاملة ومنسّقة في الأجل القصير والمتوسط والطويل من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي،
    También subrayaron la importancia de evaluar los efectos de los acuerdos comerciales regionales en el desarrollo de la agricultura. UN كما أبرز المتحدثون أهمية تقييم تأثير اتفاقات التجارة الإقليمية على التنمية الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus