"على التنمية في أفريقيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el desarrollo de África
        
    • sobre el desarrollo de África
        
    • para el desarrollo en África
        
    • para el desarrollo de África
        
    La migración internacional influye en el desarrollo de África de muchas diversas maneras. UN 42 - وتؤثر الهجرة الدولية على التنمية في أفريقيا بطرائق واسعة.
    En cambio, sus efectos en el desarrollo de África podrían ser considerables. UN ولكن تأثيرها على التنمية في أفريقيا سيكون كبيراً.
    También deberían indicarse los efectos y las consecuencias de las actividades realizadas en el desarrollo de África a la luz de los compromisos, las responsabilidades y los objetivos establecidos inicialmente en el Nuevo Programa. UN وينبغي كذلك الإشارة إلى أثر الأنشطة وتأثيراتها على التنمية في أفريقيا في ضوء الالتزامات والمسؤوليات والأهداف المحددة في الأول في البرنامج الجديد.
    El Programa de Acción de El Cairo también recuerda la necesidad de que se adopten medidas para limitar el impacto negativo de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre el desarrollo de África en general y de los países menos adelantados en particular, e insta a los acreedores a que estén preparados para ayudar a encontrar maneras de reducir la carga de la deuda, especialmente por lo que respecta a los niveles actuales de servicio de la deuda. UN وتذكرنا خطة عمل القاهرة أيضـــا بالحاجة إلى اعتماد تدابير للحد من اﻷثر السلبي لاتفاقات جولة أوروغواي على التنمية في أفريقيا بشكل عام وفي أقل البلدان نموا على نحو خاص، وهي تحث الدول الدائنة على أن تبدي استعدادها للمساعدة في إيجاد الوسائل الكفيلة بتخفيض عبء الدين، وخاصة فيما يتعلق بالمعدلات الحالية لخدمة الدين.
    Históricamente las tasas de ahorro e inversión han sido muy bajas en el continente y eso impone considerables limitaciones para el desarrollo en África. UN 26 - تاريخيا، اتسمت نسب المدخرات والاستثمار بالتدني الشديد في القارة، ويشكل ذلك قيودا شديدة على التنمية في أفريقيا.
    El mayor papel que desempeñan los grandes países en desarrollo en el comercio, las finanzas, las inversiones y la gobernanza mundiales, junto con su rápido crecimiento económico, ha reactivado el interés por la cooperación Sur-Sur y estimulado un debate sobre sus repercusiones para el desarrollo de África. UN أدى الدور المتنامي للبلدان النامية الكبرى في التجارة والتمويل والاستثمار والإدارة، على النطاق العالمي، مقترناً بنموها الاقتصادي السريع، إلى تجدد الاهتمام بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وحفز النقاش بشأن آثاره على التنمية في أفريقيا.
    Además, se han iniciado estudios acerca del mercado mundial del cannabis; los efectos ambientales del cultivo ilícito de plantas narcógenas y la producción ilícita de drogas, así como la repercusión de las drogas y las actividades delictivas en el desarrollo de África. UN واستهلت دراسات حول سوق القنب العالمية؛ والآثار البيئية لزراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وانتاج المخدرات بصورة غير مشروعة، وأثر المخدرات والجريمة على التنمية في أفريقيا.
    Albergamos la sincera esperanza de que el documento final de esa reunión nos conduzca a oportunidades nuevas y singulares que repercutan de manera positiva en el desarrollo de África y contribuyan a él. UN ويحدونا أمل حقيقي في أن تؤدي نتيجة ذلك الاجتماع إلى توفير فرص جديدة وفريدة للتأثير إيجابيا على التنمية في أفريقيا والمساهمة في تحقيقها.
    La Conferencia de las Partes de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el foro legítimo y primordial para abordar todos los aspectos del cambio climático, ya que este fenómeno está teniendo graves consecuencias negativas en el desarrollo de África. UN ويعتبر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيير المناخ المنتدى الشرعي والرئيسي لمعالجة جميع جوانب تغير المناخ التي تؤثر تأثيرا سلبيا كبيرا على التنمية في أفريقيا.
    13. Si bien es necesario aumentar los recursos nacionales disponibles para el desarrollo, no es probable que ese aumento por sí solo tenga un efecto significativo en el desarrollo de África. UN 13- وتعد زيادة حجم الموارد المحلية المتاحة للتنمية أمراً ضرورياً ولكن ليس من المحتمل أن يكون ذلك كافياً لترك أثر كبير على التنمية في أفريقيا.
    19. El carácter dinámico de la delincuencia y su creciente impacto en el desarrollo de África están combinando las políticas y provocando debates más amplios sobre innovaciones prácticas. UN 19- تُحدِّد الطبيعة الدينامية للجريمة وأثرها المتزايد باستمرار على التنمية في أفريقيا تطوّر السياسات وتؤدي إلى جدل أوسع نطاقا ينصب التركيز فيه على الابتكارات العملية.
    8.3 Los participantes celebraron además el establecimiento de un mecanismo de seguimiento de la Conferencia, encargado de vigilar y analizar de manera constante la aplicación del proceso TICAD en su conjunto, y de evaluar su impacto en el desarrollo de África en sus múltiples sectores de actividad. UN 8-3 ورحب المشاركون أيضا بإنشاء آلية لمتابعة مؤتمر طوكيو، التي أسندت إليها مهمة الرصد والتحليل المتواصلين لتنفيذ عملية مؤتمر طوكيو ككل، والتقييم الجاري لأثرها على التنمية في أفريقيا في مختلف قطاعات أنشطتها.
    41. La ayuda puede tener un efecto más positivo en el desarrollo de África si, por ejemplo, se orienta más a estimular la inversión usándola como mecanismo de garantía para reducir los riesgos que enfrentan los prestamistas e inversores. UN 41- يمكن للمساعدات أن تؤثر تأثيراً أكثر إيجابية على التنمية في أفريقيا إذا ما وُجهت بقدر أكبر، على سبيل المثال، نحو حفز الاستثمار عن طريق استخدامها كآلية ضمان للحد من المخاطر التي يواجهها المقرضون والمستثمرون.
    La tercera reunión (privada) del Equipo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre tecnología de la información y las comunicaciones se celebrará el lunes 30 de septiembre y el martes 1° de octubre de 2002 en el Salón del Consejo Económico y Social y hará especial hincapié en el desarrollo de África. UN ستعقد الجلسة الثالثة (مغلقة) لفرقة عمل الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال يوم الاثنين، 30 أيلول/سبتمبر، والثلاثاء، 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. وستركز الجلسة بشكل خاص على التنمية في أفريقيا.
    La tercera reunión (privada) del Equipo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre tecnología de la información y las comunicaciones se celebrará el lunes 30 de septiembre y el martes 1° de octubre de 2002 en el Salón del Consejo Económico y Social y hará especial hincapié en el desarrollo de África. UN ستعقد الجلسة الثالثة (مغلقة) لفرقة عمل الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يوم الاثنين، 30 أيلول/سبتمبر، والثلاثاء، 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. وستركز الجلسة بشكل خاص على التنمية في أفريقيا.
    18A.15 El género y las mujeres en el desarrollo. La labor de investigación y análisis del subprograma sobre el género y las mujeres en el desarrollo se centrará en la desigualdad entre los géneros y la persistencia de disparidades de género y los problemas que suponen para el desarrollo en África. UN 18 ألف-15الشؤون الجنسانية ودور المرأة في التنمية - ستركز أعمال البحوث والتحليل للبرنامج الفرعي المعني بالشؤون الجنسانية ودور المرأة في التنمية على عدم المساواة بين الجنسين والفوارق المستمرة بين الجنسين والتحديات التي تفرضها على التنمية في أفريقيا.
    El género y las mujeres en el desarrollo. La labor de investigación y análisis del subprograma sobre el género y las mujeres en el desarrollo se centrará en la desigualdad entre los géneros y la persistencia de disparidades de género y los problemas que suponen para el desarrollo en África. UN 110 - الشؤون الجنسانية ودور المرأة في التنمية - ستركز أعمال البحث والتحليل للبرنامج الفرعي المعني بالشؤون الجنسانية ودور المرأة في التنمية على عدم المساواة بين الجنسين واستمرار الفوارق بين الجنسين والتحديات التي تفرضها على التنمية في أفريقيا.
    7. Como decidió la Junta Directiva, se revisará el carácter del Instituto, a fin de facilitar que asuma un liderazgo más eficaz en la búsqueda de soluciones a las nuevas dificultades que la delincuencia plantea para el desarrollo de África. UN 7- وكما قرّر مجلس الإدارة، سيخضع المعهد لعملية استعراض لكي يتيسّر له النهوض بدور ريادي أكثر فعالية في مواجهة تحدّيات الجريمة الناشئة المؤثّرة على التنمية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus