"على الجانب العراقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el lado iraquí
        
    • en la parte iraquí
        
    • del lado iraquí
        
    • a la parte iraquí
        
    • el Iraq debería
        
    Todos los incidentes ocurrieron en el lado iraquí de la zona desmilitarizada. UN وقد وقعت جميع الحوادث على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Los seis casos restantes consistieron en disparos de trazadores en el lado iraquí de la zona desmilitarizada. UN أما الانتهاكات الستة المتبقية فقد شملت مشاهدة أذناب طلقات نارية على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح.
    El segundo incidente fue el secuestro a mano armada de un vehículo patrullero de la UNIKOM, también en la parte iraquí de la zona desmilitarizada, el 18 de febrero de 1998. UN واشتملت الحادثة الثانية التي وقعت أيضا على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح يوم ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ على اختطاف مركبة دورية تابعة للبعثة بقوة السلاح.
    El Iraq se quejó de que desde esas lanchas se había disparado contra una lancha patrullera iraquí desarmada, que estaba situada en la parte iraquí de la zona desmilitarizada. UN واشتكى العراق من إطلاق عيارات نارية من تلك الزوارق على قارب دورية عراقي غير مسلح كان على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح.
    El batallón tiene bajo su control la base de observación y patrullaje en el extremo oriental del lado iraquí de la zona desmilitarizada. UN وقد وفرت الكتيبة اﻷفراد العاملين في أبعد قاعدة للدوريات والمراقبة من الناحية الشرقية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح.
    Además, hubo 59 denuncias de tiroteos, casi todos del lado iraquí de la zona desmilitarizada. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ورد ٥٩ تقريرا عن عمليات إطلاق النيران كلها تقريبا على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Estos hallazgos fueron presentados a la parte iraquí en la reunión de evaluación técnica. UN وقد عرضت هذه الاستنتاجات على الجانب العراقي في اجتماع التقييم التقني.
    Se constataron 12 violaciones por tierra en la zona desmilitarizada, cinco cometidas por personas armadas con fusiles, tres en el lado iraquí y tres en el lado kuwaití. UN وبلغ عدد الانتهاكات البرية ١٢ انتهاكا، رصد في خمسة منها أفراد مسلحون بالبنادق، اثنان على الجانب العراقي وثلاثة على الجانب الكويتي.
    Las minas y bombas de calibre pequeño sin explotar que se encuentran principalmente en el lado iraquí de la zona desmilitarizada siguen causando bajas entre los civiles que viven y trabajan en la zona. UN ولا تزال اﻷلغام والقنابل الصغيرة غير المنفجرة، ومعظمها على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح، تؤدي إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين المقيمين والعاملين في المنطقة.
    También continuó la violencia contra grupos armados iraníes en el lado iraquí de la frontera entre el Irán y el Iraq. UN ٦١ - واستمر العنف أيضا ضد الجماعات المسلحة اﻹيرانية على الجانب العراقي من الحدود بين جمهورية إيران اﻹسلامية والعراق.
    Las minas y bombas de pequeño calibre sin explotar, que se encontraban principalmente en el lado iraquí de la zona desmilitarizada, siguieron causando víctimas, algunas de ellas mortales, entre los civiles que viven y trabajan en la zona. UN ولا تزال اﻷلغام والقنابل الصغيرة غير المنفجرة، ومعظمها على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح، تؤدي الى وقوع إصابات، بعضها إصابات قاتلة، في صفوف المدنيين المقيمين والعاملين في المنطقة.
    Además, la policía kuwaití de fronteras estuvo en estado de alerta tras registrarse un tiroteo entre tropas de la Coalición y bandas armadas en el lado iraquí de la frontera. UN كما وُضعت شرطة الحدود الكويتية في حالة تأهب عقب تبادل إطلاق النار بين قوات التحالف وجماعات مسلحة على الجانب العراقي من الحدود.
    Aproximadamente 700 palestinos han buscado refugio en la frontera entre el Iraq y la República Árabe Siria y en el campamento de Al-Waleed, situado en el lado iraquí de la frontera. UN والتمس ما يناهز 700 فلسطيني اللجوء على الحدود بين العراق والجمهورية العربية السورية وفي مخيم الوليد الواقع على الجانب العراقي من الحدود.
    Por motivos de seguridad, el personal no pudo inspeccionar ni recuperar los bienes que habían quedado en las bases de patrulla y observación situadas en la parte iraquí de la zona desmilitarizada. UN ولأسباب أمنية، لم يكن بمقدور الموظفين زيارة أو إصلاح الأصول التي بقيت في قاعدتي الدوريات والمراقبة على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح.
    El primero, que tuvo lugar el 20 de noviembre de 1997, se debió a los disparos efectuados contra una posición (N-4) de la UNIKOM situada en la parte iraquí de la zona desmilitarizada. UN اﻷولى حدثت في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ واشتملت على إطلاق النار على موقع تابع للبعثة (N-4) كائن على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح.
    La UNIKOM no se vio afectada considerablemente por las operaciones aéreas de los Estados Unidos y el Reino Unido en la zona meridional de prohibición de vuelos en el Iraq, excepto por la continuación de las restricciones de los vuelos de helicópteros en la parte iraquí de la zona desmilitarizada. UN ولم تتأثر البعثة بشكل كبير من جراء العمليات الجوية الجارية التي تقوم بها المملكة المتحدة والولايات المتحدة جنوب منطقة " حظر الطيران " في العراق، باستثناء القيود المستمرة المفروضة على الطائرات المروحية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح.
    En otra ocasión, miembros de la Unidad Logística de la Argentina observaron a cuatro camiones ligeros del Iraq transportando en la zona desmilitarizada, del lado iraquí de la frontera, equipos que parecían ser cañones antiaéreos. UN وفي مرة أخرى، شاهد أعضاء وحدة السوقيات الأرجنتينية أربع سيارات نقل عراقية تنقل معدات كان يبدو أنها مدافع مضادة للطائرات داخل المنطقة المجردة من السلاح على الجانب العراقي من الحدود.
    El batallón ocupa la base de observación y patrulla situada en el extremo oriental del lado iraquí de la zona desmilitarizada. UN وقد وفرت الكتيبة اﻷفراد العاملين في أبعد قاعدة للدوريات والمراقبة من الناحية الشرقية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح.
    El batallón ocupa la base de observación y patrulla situada en el extremo oriental del lado iraquí de la zona desmilitarizada. UN وقد وفرت الكتيبة اﻷفراد العاملين في أبعد قاعدة للدوريات والمراقبة من الناحية الشرقية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح.
    Ese informe pone de manifiesto de forma inequívoca que el número de violaciones kuwaitíes durante el período mencionado ascendió a 35, frente a 11 registradas correspondientes a la parte iraquí. UN إن هذا اللتقرير يوضح بشكل قاطع بأن عدد الخروقات الكويتية قد بلغت خلال الفترة أعلاه ٣٥ خرقا مقابل ١١ خرقا سجلت على الجانب العراقي.
    6. el Iraq debería investigar y verificar la información que obtenga e informar al Subcomité Técnico de los resultados de esas investigaciones. UN 6 - على الجانب العراقي تقصي المعلومات التي يصل إليها وتمحيصها وتحقيقها وإبلاغ اللجنة الفنية بنتائج هذا التقصي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus