Habida cuenta de que el FPR controlaba aproximadamente cuatro quintas partes de la frontera y se oponía al despliegue de observadores en el lado rwandés, los observadores militares se desplegarían en el lado ugandés de la frontera. | UN | ونظرا ﻷن الجبهة الوطنية الرواندية تسيطر على نحو أربعة أخماس الحدود وتعارض وزع مراقبين على الجانب الرواندي، سيتم وزع المراقبين العسكريين على الجانب اﻷوغندي من الحدود. |
Los cinco puestos de observación fijos se establecerán en los cinco lugares principales de cruce de la frontera por carretera y recibirán el apoyo de patrullas frecuentes en el lado ugandés de la frontera, día y noche. | UN | وستنشأ نقاط المراقبة الثابتة عند المعابر الرئيسية الخمسة على الشريط الحدودي، وستدعم تلك النقاط بدوريات واسعة النطاق تعمل ليلا ونهارا على الجانب اﻷوغندي من الحدود. |
Además, el Gobierno de Uganda desea dejar constancia de que no insiste en que al mismo tiempo se desplieguen fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas dentro de Rwanda y en que se destaque un contingente de observadores en el lado ugandés de la frontera común. | UN | ثانيا، تود حكومة أوغندا أن يكون مفهوما أنها لا تصر على تزامن وزع قوة لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة داخل رواندا ومرابطة فرقة مراقبين على الجانب اﻷوغندي من الحدود المشتركة. |
Se prevé que se establecerían cinco puestos de observación fijos en los cinco principales cruces de caminos de la frontera, los cuales recibirían el apoyo de extensas patrullas motorizadas y de infantería en el lado ugandés de la frontera, día y noche. | UN | ويتوقع إقامة خمس نقاط للمراقبة الثابتة في مفارق الطرق الخمسة الرئيسية على الحدود، يساندها دوريات متحركة وراجلة على الجانب اﻷوغندي من الحدود، ليلا ونهارا. |
De conformidad con el marco conceptual de las operaciones, la Misión también había establecido puestos de observación en la parte ugandesa de dos de los principales cruces de la frontera en Katuna y Cyanika y había estado vigilando la frontera mediante patrullas móviles. | UN | وقامت البعثة أيضا، وفقا لمفهومها للعمليات، بإنشاء نقطتي مراقبة عند معبرين رئيسيين على الجانب اﻷوغندي من الحدود، في كاتونا وسيانيكا، فضلا عن مراقبتها للحدود بدوريات متنقلة. |
Se han efectuado denuncias en el sentido de que el Frente Patriótico Rwandés (FPR) está concentrando tropas en el lado ugandés de la frontera con la posible intención de reanudar las hostilidades; estas denuncias se han investigado cuidadosamente pero no se han podido comprobar. | UN | واضطلع بتحقيقات دقيقة في الادعاءات التي مفادها أن الجبهة الوطنية الرواندية تحشد قوات على الجانب اﻷوغندي من الحدود لاستئناف محتمل للقتال لكن لم تثبت صحتها. |
Tengo el honor de dirigirme nuevamente a usted en relación con el proyecto de desplegar fuerzas de las Naciones Unidas en la zona de conflicto entre el Gobierno de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés y de destacar un grupo de vigilancia de las Naciones Unidas en el lado ugandés de la frontera. | UN | يشرفني أن أخاطبكم مرة أخرى بشأن الوزع المتوقع لقوات اﻷمم المتحدة في منطقة النزاع بين الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية فيما يتعلق بوزع فريق رصد تابع لﻷمم المتحدة على الجانب اﻷوغندي من خط الحدود. |
Además, en una carta de fecha 11 de mayo de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, el Representante Permanente de Uganda reafirmó que su Gobierno estaba dispuesto a aceptar la presencia de un contingente de observadores de las Naciones Unidas en el lado ugandés de la frontera. | UN | ثم أكد الممثل الدائم ﻷوغندا في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن في ١١ أيار/مايو ١٩٩٣، أن حكومته مستعدة لقبول وجود فصيلة من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة على الجانب اﻷوغندي من الحدود. |
La misión recibió el mandato de desplegarse en el lado ugandés de la frontera con Rwanda para verificar que no llegara asistencia militar a Rwanda, y a ese respecto se prestaría atención primordialmente al tránsito o transporte, por las rutas y caminos por los que podían transitar vehículos, de armas mortíferas y municiones a través de la frontera, así como de todo otro tipo de material que pudiera usarse con fines militares. | UN | وصدر تكليف بوزع البعثة على الجانب اﻷوغندي من الحدود مع رواندا للتحقق من عدم وصول أي مساعدة عسكرية الى رواندا، مع التركيز أساسا في هذا الصدد على المرور العابر لﻷسلحة الفتاكة والذخيرة أو أي مواد أخرى يمكن أن يكون لها استعمال عسكري، أو نقلها عبر الحدود على الطرق أو الدروب التي يمكن أن تسلكها المركبات. |
En 1990, con el fin de aplacar los temores y contrarrestar las interminables acusaciones del Sudán, Uganda invitó al Sudán a establecer un equipo de observación militar en el lado ugandés de nuestra frontera común. | UN | ٩ - ففي عام ١٩٩٠، وسعيا لتبديد مخاوف السودان وادعاءاته التي لا تعرف نهاية، دعت أوغندا السودان إلى نشر فريق عسكري للمراقبة على الجانب اﻷوغندي من الحدود المشتركة. |
2. Si el Consejo de Seguridad decidiese autorizar el establecimiento de una misión de observadores de las Naciones Unidas en el lado ugandés de la frontera entre Rwanda y Uganda, el costo total estimado ascendería a 8.529 millones de dólares de los EE.UU. (cifras brutas) durante un período inicial de seis meses. | UN | ٢ - إذا قرر مجلس اﻷمن أن يأذن بإنشاء بعثة مراقبة تابعة لﻷمم المتحدة على الجانب اﻷوغندي من الحدود الرواندية/اﻷوغندية، يُقدر أن يبلغ مجموع التكلفة ٠٠٠ ٩٢٥ ٨ دولار في صورتها اﻹجمالية وذلك لفترة مبدئية قوامها ستة أشهر. |
20. Como se indica en el párrafo 8 del presente informe, el Frente Patriótico Rwandés se opone al despliegue de observadores en el lado rwandés de la frontera, pero no tiene objeciones a la presencia de observadores militares de las Naciones Unidas en el lado ugandés de la frontera, en la medida en que la finalidad de los observadores sea verificar que sus fuerzas no reciban asistencia militar a través de Uganda. | UN | ٢٠ - وكما ذكر في الفقرة ٨ من هذا التقرير، فإن الجبهة الوطنية الرواندية تعارض وزع مراقبين على الجانب الرواندي من الحدود، ولكنها لا تعارض وجود مراقبين عسكريين من اﻷمم المتحدة على الجانب اﻷوغندي من الحدود، طالما أن الغرض من وجودهم هو التحقق من عدم وصول مساعدات عسكرية إلى قواتها عن طريق أوغندا. |
21. Sobre la base de las conclusiones de la misión técnica, que se resumen en las secciones II y III del presente informe, tal vez el Consejo de Seguridad desee autorizar el establecimiento de una misión de observadores de las Naciones Unidas en el lado ugandés de la frontera entre Rwanda y Uganda por un período inicial de hasta seis meses. | UN | ١٢ - وعلى أساس استنتاجات البعثة الفنية، التي يرد تلخيص لها في الجزئين الثاني والثالث من هذا التقرير، ربما يرغب مجلس اﻷمن في أن يأذن بإنشاء بعثة من مراقبي اﻷمم المتحدة على الجانب اﻷوغندي من الحدود بين رواندا وأوغندا، لمدة مبدئية تصل إلى ستة أشهر. |
2. En su resolución 846 (1993), de 22 de junio de 1993, el Consejo de Seguridad decidió establecer la UNOMUR para que se desplegara en el lado ugandés de la frontera por un período inicial de seis meses. | UN | ٢ - وقد قرر مجلس اﻷمن، بموجب قراره ٨٤٦ )١٩٩٣(، المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣ أن ينشئ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا ليتم وزعها على الجانب اﻷوغندي من الحدود لفترة أولية مدتها ستة أشهر. |
2. En su resolución 846 (1993), de 22 de junio de 1993, el Consejo de Seguridad, entre otras cosas, decidió establecer la UNOMUR para que se desplegara en el lado ugandés de la frontera por un período inicial de seis meses. | UN | ٢ - وقرر مجلس اﻷمن، في جملة أمور، بموجب قراره ٨٤٦ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أن ينشئ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في رواندا - أوغندا ليتم وزعها على الجانب اﻷوغندي من الحدود بين أوغندا ورواندا لفترة أولية مدتها ستة أشهر. |
1. Este informe se presenta en cumplimiento del párrafo 2 de la resolución 846 (1993) del Consejo de Seguridad, de 22 de junio de 1993, por la que el Consejo de Seguridad estableció la Misión de Observadores de las Naciones Unidas para Uganda y Rwanda (UNOMUR), la cual se desplegaría en el lado ugandés de la frontera por un período inicial de seis meses con sujeción a un examen de la situación cada seis meses. | UN | ١ - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة ٢ من قرار مجلس اﻷمن ٨٤٦ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، الذي أنشأ مجلس اﻷمن بموجبه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا، لوزعها على الجانب اﻷوغندي من الحدود لفترة أولية مدتها ستة أشهر، رهنا باستعراض يجري كل ستة أشهر. |
En mi informe provisional al Consejo de Seguridad sobre Rwanda de 20 de mayo de 1993 (S/25810) propuse, tras la misión de mi representante, que se estableciera una misión de observadores de las Naciones Unidas en el lado ugandés de la frontera entre Rwanda y Uganda. | UN | ففي تقريري المؤقت الى مجلس اﻷمن عن رواندا المؤرخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٣ (S/25810) اقترحت، في أعقاب البعثة التي اضطلع بها ممثلي، إنشاء بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة على الجانب اﻷوغندي من الحدود بين رواندا وأوغندا. |
Carta de fecha 22 de febrero (S/25356) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Uganda, que, en nombre de su Gobierno, pedía que se enviara una fuerza de observación y vigilancia de las Naciones Unidas, de tamaño adecuado, que se estacionara en el lado ugandés de la frontera de Uganda con Rwanda. | UN | رسالة مؤرخة ٢٢ شباط/فبراير (S/25356) وموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أوغندا يطلب فيها، بالنيابة عن حكومته، ايفاد قوة مراقبة/رصد تابعة لﻷمم المتحدة بالحجم الملائم للمرابطة على الجانب اﻷوغندي من حدود أوغندا مع رواندا. |
2. La UNOMUR fue establecida por el Consejo de Seguridad en virtud de su resolución 846 (1993), de 22 de junio de 1993, con el mandato de que se desplegase en el lado ugandés de la frontera con Uganda y verificase que no llegara asistencia militar a Rwanda. | UN | ٢ - وكان مجلس اﻷمن قد أنشأ، بموجب قراره ٨٤٦ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا، التي تتمثل ولايتها في وزعها على الجانب اﻷوغندي من الحدود مع رواندا والتحقق من عدم وصول أي مساعدة عسكرية الى رواندا. |
6. De conformidad con el concepto de las operaciones que figura en mi informe de 20 de mayo de 1993 (S/25810), la UNOMUR ha establecido puestos de observación en la parte ugandesa de dos de los principales cruces de la frontera, Katuna y Cyanika, y de tres cruces secundarios, Bigaga, Kafunzo y Lubirizi. | UN | ٦ - ووفقا لمفهوم العمليات المبين في تقريري المؤرخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٣ )01852/S( أنشأت البعثة نقاط ملاحظة عند موقعي عبور رئيسيين في كاتونا وسيانيكا، وعند ثلاثة مواقع ثانوية في بيجاجا وكافنزو وروبيريزي على الجانب اﻷوغندي من الحدود. |
Por lo tanto, los observadores militares estarían desplegados del lado ugandés de la frontera, frente a la parte que actualmente está bajo el control de las fuerzas del Frente Patriótico Rwandés. | UN | لذلك سيتم وزع المراقبين على الجانب اﻷوغندي من الحدود مقابل الجزء الذي تسيطر عليه حاليا القوات التابعة للجبهة. |