"على الجريمة المنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la delincuencia organizada
        
    • de la delincuencia organizada
        
    • en la delincuencia organizada
        
    • contra la delincuencia organizada
        
    • el delito organizado
        
    • era la delincuencia organizada
        
    • la delincuencia organizada en
        
    • sobre la delincuencia organizada
        
    Para encontrar a la delincuencia organizada transnacional, también nosotros debemos organizarnos. UN ولنعثر على الجريمة المنظمة عبر الوطنية، علينا بدورنا أن ننظم أنفسنا.
    Esta protección se brindará en especial cuando se trate de delitos vinculados a la delincuencia organizada, el abuso de poder o la violación de derechos humanos. UN وتوفَّر هذه الحماية بشكل خاص في ما يتعلق بالجرم الذي ينطوي على الجريمة المنظمة أو إساءة استعمال السلطة أو انتهاك حقوق الإنسان.
    Los participantes observaron con beneplácito su nuevo enfoque de la delincuencia organizada transnacional, sin menoscabo de sus esferas de trabajo tradicionales. UN ورحب مشتركون بتركيزه الجديد على الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، الذي يترك مجالا أيضا لميادين العمل التقليدية .
    En su mayoría, son casos en que se puede demostrar la participación de la delincuencia organizada y la intervención de algún elemento internacional en la trata de personas. UN وأغلب هذه القضايا تنطوي بشكل جلي على الجريمة المنظمة وحالات اتجار بالبشر ذات عنصر دولي.
    Sin embargo, no se conocen los efectos reales que algunos acontecimientos ocurridos recientemente en la región pueden tener en la delincuencia organizada. UN بيد أنه لم يتم التعرف بعد على الأثر الفعلي لبعض الأحداث التي وقعت مؤخرا في المنطقة على الجريمة المنظمة.
    Algunos oradores sugirieron que las actividades de cooperación técnica debían centrarse en la delincuencia organizada, la corrupción, el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y la delincuencia urbana. UN واقترح بعض المتحدثين أن تركز أنشطة التعاون التقني على الجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والجريمة في المدن.
    Mi Oficina sigue centrada en la lucha contra la delincuencia organizada y sería grato contar con más adscripciones para la Dependencia de Lucha contra el Fraude. UN وما برح مكتبي يركز على الجريمة المنظمة ويرحب بندب أي موظفين إضافيين إلى وحدة مكافحة الغش.
    Las leyes de la oferta y la demanda también se aplican a la delincuencia organizada transnacional. UN كما أن قانوني العرض والطلب ينطبقان أيضا على الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    También recomendó que se prestara especial atención a los mecanismos para prevenir el aumento de la delincuencia organizada, incluidos los mecanismos para promover respuestas apropiadas a la delincuencia organizada por parte de las autoridades de la administración local. UN كما أوصى الاجتماع بإيلاء اهتمام خاص لوضع آليات لمنع نمو الجريمة المنظمة، بما فيها آليات لتعزيز الردود المناسبة من قبل السلطات الحكومية المحلية على الجريمة المنظمة.
    En el convencimiento de que la respuesta colectiva a la delincuencia organizada sólo podrá ser eficaz tras la ratificación y la aplicación universales de esos instrumentos, exhorta a los Estados que todavía no la hayan hecho a adherirse a ellos y a ratificarlos. UN ولا يمكن أن يكون الرد الجماعي على الجريمة المنظمة فعالا إلا إذا كان هناك تصديق شامل على الاتفاقية وتنفيذها، وعليه فإنه يحث الدول على النظر في الانضمام لهذه الصكوك والتصديق عليها إذا لم تكن قد فعلت ذلك.
    Por último, el Reino Unido informó sobre el establecimiento de una dependencia central de inteligencia en Bucarest para hacer frente en Rumania a la delincuencia organizada en relación con la inmigración. UN وأخيرا، أبلغت المملكة المتحدة بشأن إنشاء وحدة استخبارات مركزية في بوخارست للتركيز على الجريمة المنظمة المتصلة بالهجرة في رومانيا.
    de armas de fuego, municiones y material conexo, pero no a las transacciones o transferencias efectuadas entre Estados por motivos de seguridad nacional Las delegaciones de México, la República de Corea y Turquía manifestaron su preocupación por las dificultades técnicas que podría causar el hecho de que el ámbito de aplicación del Protocolo se limitara estrictamente a la delincuencia organizada. UN ولكنه لا ينطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني.أعربت وفود تركيا وجمهورية كوريا والمكسيك عن قلقها ازاء الصعوبات التقنية التي قد يثيرها نطاق البروتوكول بسبب اقتصاره التام على الجريمة المنظمة.
    Lo mismo sucede cada vez más respecto de la delincuencia organizada. UN وينطبق هذا بشكل متزايد باطراد على الجريمة المنظمة.
    La UNODC dio inicio a una campaña mediática para llamar la atención sobre el alcance mundial del negocio de la delincuencia organizada transnacional. UN واستهل المكتب حملة إعلامية تركز على الجريمة المنظمة عبر الوطنية باعتبارها شأنا عالميا.
    Contribuye a los esfuerzos de las Naciones Unidas para la fiscalización de los estupefacientes y la erradicación de la delincuencia organizada transnacional. UN وتدعم المنظمة جهود الأمم المتحدة لمكافحة العقاقير المخدرة والقضاء على الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Se examinó, además, el asunto de si, al formular la definición, ésta debía centrarse en los aspectos transnacionales de la delincuencia organizada o en la delincuencia organizada en general. UN وجرت كذلك مناقشة حول ما اذا كان ينبغي أن يتم التركيز، في صوغ التعريف، على الجوانب عبر الوطنية للجريمة المنظمة أو على الجريمة المنظمة بصورة عامة.
    Se examinó, además, el asunto de si, al formular la definición, ésta debía centrarse en los aspectos transnacionales de la delincuencia organizada o en la delincuencia organizada en general. UN وجرت كذلك مناقشة حول ما اذا كان ينبغي أن يتم التركيز، في صوغ التعريف، على الجوانب عبر الوطنية للجريمة المنظمة أو على الجريمة المنظمة بصورة عامة.
    Macao ocupa un lugar preponderante en la guerra contra la delincuencia organizada y ya se han detenido 44 presuntos miembros de sociedades secretas, de los cuales 35 esperan ser juzgados. UN وماكاو تخوض حرباً على الجريمة المنظمة وهي تحتجز 44 شخصاً ممن يدعى بانتمائهم إلى العصابات، منهم 35 ينتظرون تقديمهم إلى المحاكمة.
    El sistema de escuchas telefónicas funciona desde junio de 2009 y debe ser una baza importante en la lucha contra la delincuencia organizada. UN ويعمل نظام التنصت على الاتصالات منذ حزيران/يونيه 2009 وسوف يمثل ركيزة مهمة في الحرب على الجريمة المنظمة.
    La trata de seres humanos no sólo causa daños físicos y emocionales a las víctimas, sino que también amenaza a la salud pública y propicia el delito organizado. UN وذكرت أن الاتجار بالبشر لا يضر بالضحايا جسمانياً ونفسياً فحسب، ولكنه يهدد أيضاً الصحة العامة ويشجع على الجريمة المنظمة.
    La delegación de Suecia sugirió que si bien el Protocolo debería subordinarse a la Convención, cuyo ámbito era la delincuencia organizada transnacional, la aplicación del Protocolo no debería forzosamente limitarse a dicho tipo de delincuencia. UN واقترح وفد السويد ، ان البروتوكول حتى وان كان يتبع الاتفاقية التي يقتصر نطاقها على الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، فان تطبيق البروتوكول لا ينبغي بالضرورة أن يقتصر على الجريمة المنظمة عبر الوطنية .
    Solo si actúa de forma conjunta, la comunidad internacional podrá combatir la delincuencia organizada en el Sahel. UN وبالعمل معا، يمكن للمجتمع الدولي التغلب على الجريمة المنظمة في منطقة الساحل.
    Un cierto número de delegaciones expresó su fuerte oposición a toda “convención sobre delitos graves” en lugar de un instrumento especial sobre la delincuencia organizada. UN وأعربت بعض الوفود عن معارضة شديدة لوضع " اتفاقية للجرائم الخطيرة " مقابل صك يركز على الجريمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus