| Muerto cuando se encontraba en una multitud que apedreaba a los soldados. | UN | قتل أثناء وجوده في حشد كان يلقي الحجارة على الجنود. |
| Un palestino fue herido en la pierna después de que desatendió una orden de detenerse y lanzó piedras a los soldados. | UN | وأصيب فلسطيني بجروح في ساقه بعد تجاهله أمرا بالتوقف بسبب إلقائه حجارة على الجنود. |
| Se informó que los prisioneros habían quemado petacas y arrojado objetos a los soldados, quienes respondieron con gases lacrimógenos y granadas antimotines. | UN | وقيل إن السجناء قاموا بإحراق الحواشي وألقوا بأشياء على الجنود الذي ردوا باطلاق الغاز المسيل للدموع وقنابل الاضطرابات. |
| La situación degeneró rápidamente en tiroteos contra los soldados y los asentamientos. | UN | وسرعان ما تحول ذلك الى إطلاق النار على الجنود والمستوطنات. |
| Según fuentes militares, los revoltosos lanzaron 19 bombas incendiarias contra los soldados. | UN | ووفقا لما قاله الجيش فإن المتظاهرين ألقوا ١٩ قنبلة حارقة على الجنود. |
| En Hebrón hubo al parecer incidentes con lanzamiento de piedras contra soldados. | UN | وأفادت اﻷنباء بوقوع حوادث إلقاء الحجارة على الجنود في الخليل. |
| En la aldea de Beit Ummar, al sur de Belén, docenas de residentes apedrearon a soldados y colocaron rocas a la entrada de la aldea. | UN | وفي قرية بيت أمر الواقعة الى الجنوب من بيت لحم قذف العشرات من السكان الحجارة على الجنود ووضعوا الصخور عند مدخل القرية. |
| Durante la retirada, cientos de residentes escupieron a los soldados, les tiraron piedras y les insultaron. | UN | وخلال الانسحاب، بصق مئات السكان على الجنود وألقوا حجارة عليهم ووجهوا إليهم ألفاظا جارحة. |
| Los palestinos lanzaron piedras y botellas incendiarias a los soldados, quienes respondieron con gases lacrimógenos y balas de munición activa. | UN | وقذف الفلسطينيون بالحجارة وبالزجاجات الحارقة على الجنود الذين ردوا بالغازات المسيلة للدموع والرصاصات الحية. |
| Los manifestantes arrojaron piedras y botellas vacías a los soldados, quienes respondieron con fuego. | UN | وألقى المتظاهرون الحجارة والزجاجات الفارغة على الجنود الذين ردوا بإطلاق النار. |
| La mayoría han sido detenidos acusados de haber lanzado piedras a los soldados israelíes. | UN | وأُلقي القبض على معظمهم للاشتباه بإلقائهم الحجارة على الجنود الإسرائيليين. |
| Los dos jóvenes matados formaban parte de un pequeño grupo de manifestantes, algunos de los cuales habían tirado piedras a los soldados. | UN | أمّا الشابان اللذان قُتلا فكانا جزءاً من مجموعة صغيرة من المتظاهرين ألقى بعضهم حجارة على الجنود. |
| Los civiles escupen a los soldados y los soldados les disparan. | Open Subtitles | المدنيين يبصقون على الجنود. الجنود يَضْربونَ المدنيين. |
| Los israelíes aseguraron que Ghouleh estaba a punto de abrir fuego contra los soldados cuando le dispararon y lo mataron. | UN | وادعى الاسرائيليون أن غوله كان على وشك أن يفتح النار على الجنود عندما أردوه قتيلا برصاصهم. |
| Fugitivo con orden de captura muerto por las FDI en el puesto de control de Erez cuando enarboló un fusil ametralladora UZI y trató de disparar contra los soldados. | UN | قتله جنود جيش الدفاع الاسرائيلي عند نقطة إيريتس للمراقبة عندما سحب رشاشا من طراز أوزي وحاول اطلاق النار على الجنود. |
| Unos 200 palestinos se reunieron y lanzaron piedras, botellas y ladrillos contra los soldados. | UN | وقد تجمع حوالي ٢٠٠ فلسطيني وقاموا بإلقاء اﻷحجار والزجاجات وقطع الطوب على الجنود. |
| Estas políticas se han adoptado en respuesta a agresiones contra soldados, colonos y civiles israelíes. | UN | وقد طُبقت هذه السياسات رداً على الهجمات الفلسطينية على الجنود والمستوطنين والمدنيين الإسرائيليين. |
| Se hicieron disparos contra soldados que ocupaban una barricada cerca de la aldea de Yatta, en las proximidades de Hebrón. | UN | وأطلقت نيران على الجنود المتمركزين عند أحد حواجز الطرق بالقرب من قرية يطا، القريبة من الخليل. |
| A la mayoría de ellas se las ha acusado de atacar a soldados israelíes o de tentativa de homicidio con arma blanca. | UN | ومعظم السجينات الفلسطينيات يتهمن بالتهجم على الجنود اﻹسرائيليين أو التخطيط لقتلهم طعنا بالسكين. |
| Los tribunales militares tienen jurisdicción sobre los soldados, la policía y el personal de la Dirección de Seguridad Nacional Islámica. | UN | وتتمتع المحاكم العسكرية بالولاية القضائية على الجنود ورجال الشرطة وأفراد إدارة اﻷمن اﻹسلامية الوطنية. |
| Se impuso un toque de queda en la aldea de Yatta, en las proximidades de Hebrón, después que dispararon contra unos soldados que estaban efectuando un control de carreteras. | UN | وفرض حظر التجول على قرية يطا بالقرب من الخليل في أعقاب إطلاق النيران على الجنود الذين كانوا يحرسون حاجزا في الطريق. |
| En particular, señaló que los reclutas se hicieron dependientes de los alimentos y los cuidados que recibían de los soldados, y que éstos tuvieron relaciones con jóvenes desplazadas internas, que quedaron embarazadas. | UN | ولاحظت على وجه الخصوص أن المجندين يصبحون عالة على الجنود للحصول على الغذاء والرعاية وأن الجنود يقيمون علاقات مع الفتيات من المشردين داخلياً تفضي أحياناً إلى حملهن. |
| Esas limitaciones deberían retirarse o definirse nuevamente como presunciones refutables para que los soldados profesionales puedan ejercer el derecho a la objeción de conciencia. | UN | ويجب إلغاء هذه القيود أو تحويلها إلى قرائن قابلة للدحض للتمكين من تطبيق الحق في الاستنكاف الضميري على الجنود المحترفين. |
| El Barón había realizado experimentos en soldados apostados en Iraq. | Open Subtitles | كان البارون يجرى بعض التجارب على الجنود المتمركزين بالعراق |
| - Científicos de la India lo probaron con soldados, y averiguaron que les ayudaba a curarse más rápido. | Open Subtitles | العلماء في الهند جربوا هذا على الجنود, ووجدوا ان هذا يشفيهم بسرعة. |
| Los soldados siempre deben mejorar sus habilidades de combate. | Open Subtitles | يجب على الجنود ان يطوروا من مهاراتهم العسكرية |