"على الجوانب التقنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los aspectos técnicos
        
    • en aspectos técnicos
        
    • a los aspectos técnicos
        
    • sobre los aspectos técnicos
        
    • de los aspectos técnicos
        
    • sobre aspectos técnicos
        
    • los aspectos técnicos de
        
    Con objeto de concentrarse en los aspectos técnicos del tratado, en esta conferencia no se examinan cuestiones políticas relacionadas con el mismo. UN وبغية التركيز على الجوانب التقنية للمعاهدة، لا يناقش هذا المؤتمر المسائل السياسية المتعلقة ببدء المعاهدة.
    Australia se ha destacado al trabajar en los aspectos técnicos de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وتلعب استراليا دورا بارزا من حيث العمل على الجوانب التقنية المتصلة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Sin embargo, con unas pocas excepciones, la reglamentación multilateral mundial no trata del acceso a los mercados y se centra en los aspectos técnicos y de seguridad de los vuelos internacionales. UN بيد أن التنظيمات المتعددة الأطراف العالمية عزفت، فيما عدا استثناءات قليلة، عن تناول سبل الوصول إلى الأسواق، مركزة على الجوانب التقنية والمتعلقة بالسلامة للرحلات الجوية الدولية.
    Se impartió formación a los funcionarios locales del departamento de aguas sahariano en aspectos técnicos del tratamiento del agua. UN وقد تلقى الموظفون المحليون في إدارة المياه الصحراوية تدريبا على الجوانب التقنية لمعالجة المياه.
    También prestó particular atención a los aspectos técnicos de las convenciones y procedimientos pertinentes. UN كما ركّز اهتمامه على الجوانب التقنية من الاتفاقيات والإجراءات ذات الصلة بالموضوع.
    La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos merece nuestro elogio por los programas de capacitación que ha organizado sobre los aspectos técnicos y científicos de la minería en aguas profundas. UN ولا بد من الثناء مرة أخرى على السلطة الدولية لقاع البحار لعدد برامج التدريب التي تنظمها على الجوانب التقنية والعلمية للتعدين في أعماق البحار.
    Se ha procurado particularmente capacitar a los funcionarios públicos de los centros locales de coordinación del SGP y del sector privado acerca de los aspectos técnicos de las normas de origen, tanto del SGP como en el marco no preferencial. UN وبُذلت جهود خاصة من أجل تدريب المسؤولين الحكوميين في مراكز التنسيق المحلية وفي القطاع الخاص على الجوانب التقنية لقواعد المنشأ سواء في سياق نظام اﻷفضليات المعمم أو في السياق غير التفضيلي.
    Así pues, necesita capacitar a determinados funcionarios en los aspectos técnicos y de mantenimiento de cada módulo de los programas informáticos. UN ولهذا، فهي تحتاج إلى تدريب موظفين محددين على الجوانب التقنية لكل وحدة من وحدات البرامجيات التطبيقية وعلى طرق صيانتها.
    :: Formación en los aspectos técnicos y jurídicos de la Internet; UN :: التدريب على الجوانب التقنية والقانونية لشبكة الإنترنت؛
    :: Formación en los aspectos técnicos y jurídicos de la Internet UN :: التدريب على الجوانب التقنية والقانونية لشبكة الإنترنت
    Su evaluación se concentró en los aspectos técnicos de la seguridad y la gestión fronterizas. UN وقد ركز التقييم الذي أجراه الفريق على الجوانب التقنية لأمن الحدود وإدارتها.
    La Quinta Comisión, sin embargo, toma decisiones sin asesoramiento jurídico sistemático, y tal vez pueda beneficiarse con un peritaje que haga hincapié en los aspectos técnicos en vez de políticos. UN بيد أن اللجنة الخامسة قد اتخذت قرارات مع عدم توفر مشورة قانونية منتظمة. وقد يمكنها أن تستفيد من مشورة الخبراء التي تؤكد على الجوانب التقنية لا السياسية.
    Esperamos que no se encomiende a la Comisión Preparatoria ninguna decisión de carácter político a fin de que ésta pueda concentrar sus esfuerzos en los aspectos técnicos del establecimiento de la OTPCE y hacer los preparativos para la fase inicial del tratado. UN ونأمل ألا يُترك للجنة التحضيرية أمر اتخاذ أي قرار ذي طابع سياسي، كيما يتسنى لها تركيز جهودها على الجوانب التقنية المتصلة بإنشاء منظمة المعاهدة والشروع في اﻷعمال التحضيرية للمرحلة اﻷولية من المعاهدة.
    Se impartió formación a funcionarios locales del departamento de agua sahariano en aspectos técnicos del tratamiento del agua. UN وتم تدريب الموظفين المحليين في إدارة المياه الصحراوية على الجوانب التقنية لمعالجة المياه.
    Los debates se centraron en aspectos técnicos y de organización, tales como la mejor forma de abordar estos asuntos en el marco del mecanismo ONU-Agua, la esfera de acción, el modo en que deberían seleccionarse las cuestiones y la forma de difundir los resultados de los procesos. UN وركزت المناقشة على الجوانب التقنية والتنظيمية، بما في ذلك أفضل السبل لمعالجة القضايا في إطار آلية الأمم المتحدة للمياه ونطاقها وكيفية اختيار القضايا وطريقة نشر نتائج هذه العمليات.
    La Fundación Mundo Seguro mantiene buenas relaciones de colaboración con esta Universidad desde 2007, pero la mayor parte de sus iniciativas conjuntas se han centrado en aspectos técnicos de la utilización sostenible del espacio ultraterrestre. UN وتُقيم المؤسسة علاقة عمل جيدة بالجامعة منذ عام 2007، ولكنَّ معظم جهودهما المشتركة تركّز على الجوانب التقنية للاستخدام المستدام للفضاء الخارجي.
    La delegación del orador ha votado contra esos párrafos y, aunque no tiene objeciones a los aspectos técnicos del proyecto de resolución, se ha visto obligada a votar en contra del conjunto del texto. UN وقد صوت وفده ضد تلك الفقرات وإذا كان لا يعترض على الجوانب التقنية لمشروع القرار فقد اضطر للتصويت ضد النص ككل.
    El principio de transparencia no se debe aplicar solo a los aspectos técnicos de la accesibilidad y la disponibilidad. UN 67 - وينبغي ألا يطبَّق مبدأ الشفافية على الجوانب التقنية لإمكانية الوصول والإتاحة فقط.
    Como se ha señalado en párrafos anteriores, las cuestiones sistémicas no se reducen únicamente a los aspectos técnicos de los problemas económicos y financieros, sino que también tienen una importante dimensión política que afecta profundamente al desarrollo. UN 268 - كما ورد أعلاه، لا تقتصر المسائل العامة على الجوانب التقنية للمسائل الاقتصادية والمالية، بل إنها أيضاً ذات بعد سياسي هام له تأثير كبير على التنمية.
    :: Cursos prácticos y seminarios para periodistas sobre los aspectos técnicos de la profesión UN :: تنظيم حلقات دراسية/حلقات عمل لتدريب الصحفيين على الجوانب التقنية للمهنة
    En febrero de 1995 se introdujo un curso práctico intensivo preparatorio a los préstamos para dar capacitación a los solicitantes sobre los aspectos técnicos y administrativos de la gestión de pequeñas empresas. UN وتم تنظيم حلقة تدريبية مكثفة قبل منح القروض في شباط/فبراير ١٩٩٥، استهدفت تدريب طالبي القروض على الجوانب التقنية والادارية لتسيير مشاريع العمل الصغيرة.
    Los mayores retrasos se producían en la etapa de presentación de proyectos, en que a menudo ha sido necesario efectuar revisiones de los aspectos técnicos o financieros de los proyectos propuestos. UN ووقعت أطول التأخيرات أثناء مرحلة تقديم المشاريع، التي كثيرا ما اقتضت إجراء تنقيحات على الجوانب التقنية أو المالية من مقترحات المشاريع.
    La cuestión reviste importancia no sólo en sí misma, sino también, y esto tal vez sea lo más importante, a causa de la luz que puede arrojar sobre aspectos técnicos de la " definición " y las " condiciones " . UN وهي ليست مسألة هامة بحد ذاتها فحسب، وإنما أيضا، ولعل ذلك أكثر أهمية، نظرا للضوء الذي قد تلقيه على الجوانب التقنية لمسألتي " التعريف " و " الشروط " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus