SINOPSIS de la situación financiera EN 1996 | UN | نظرة عامة على الحالة المالية في عام ١٩٩٦ |
Estado de cambios de la situación financiera para el bienio 1992-1993 finalizado el 31 de diciembre de 1993 | UN | بيـــان عـــن التغيرات التي طرأت على الحالة المالية لفترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ المتهية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
Observando la ligera mejora en la situación financiera del Instituto y expresando su agradecimiento a aquellos que han contribuido a esta mejora, | UN | وإذ تلاحظ التحسن الطفيف الذي طرأ على الحالة المالية للمعهد وإذ تعرب عن تقديرها لمن ساهموا في هذا التحسن، |
Observando la ligera mejora en la situación financiera del Instituto y expresando su agradecimiento a aquellos que han contribuido a esta mejora, | UN | وإذ تلاحظ التحسن الطفيف الذي طرأ على الحالة المالية للمعهد، وإذ تعرب عن تقديرها لمن ساهموا في هذا التحسن، |
La Directora Ejecutiva informó al Comité sobre la situación financiera de ONU-Hábitat. | UN | وأطلعت المديرة التنفيذية اللجنةَ على الحالة المالية لموئل الأمم المتحدة. |
En el siguiente párrafo del preámbulo reconocimos los efectos adversos que el pago atrasado de las cuotas prorrateadas tiene sobre la situación financiera a corto plazo de la Organización. | UN | وفي الفقرة التالية من الديباجة اعترفنا بأن تأخير دفع الاشتراكات يؤثر تأثيرا ضارا على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير. |
Reconociendo también que las demoras en el pago de las cuotas afectan adversamente la situación financiera de la Organización a corto plazo, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التأخير في دفع اﻷنصبة المقررة يؤثر بشكل سلبي على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير، |
Por ello, se congratula de la mejora espectacular de la situación financiera y de la gestión del Instituto, desde que se emprendieron medidas de reestructuración, si bien falta por dotar al UNITAR de una base financiera sólida. | UN | ثم أعرب عن ترحيب بلده بالتحسن الملحوظ الذي طرأ على الحالة المالية ﻹدارة المعهد منذ أن شرع في تنفيذ تدابير إعادة التشكيل وإن كان لا يزال يتعين تثبيت المعهد على أسس مالية سليمة. |
II. SINOPSIS de la situación financiera EN 1996 | UN | ثانيا - نظرة عامة على الحالة المالية في عام ١٩٩٦ |
Si bien los datos están desglosados por tipo de actividad, las cifras se han agregado para facilitar una visión panorámica de la situación financiera general del PNUD. | UN | ولئن كانت البيانات موزعة بحسب نوع اﻷنشطة، فقد جمعت اﻷرقام لتيسير إلقاء نظرة عامة على الحالة المالية اﻹجمالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Si bien los datos se desglosan según el tipo de actividad, las cifras se han combinado para poder tener un panorama general de la situación financiera del PNUD. | UN | وبالرغم من أن البيانات موزعة حسب نوع اﻷنشطة، إلا أن اﻷرقام جمعت حتى يسهل تقديم نظرة مجملة على الحالة المالية العامة للبرنامج. |
Como país que cumple sistemáticamente con su obligación financiera para con la Organización, Croacia se siente alentada por la tendencia hacia la mejora de la situación financiera de la Organización que se ha visto en los dos últimos años. | UN | وبوصفنا بلدا يفي بانتظام بالتزاماته المالية تجاه المنظمة، تشعر كرواتيا بالتفاؤل إزاء التحسن الذي طرأ على الحالة المالية للمنظمة خلال السنتين الفائتتين. |
El hecho de que los principales contribuyentes no paguen sus cuotas repercute considerablemente en la situación financiera. | UN | فعدم الدفع من جانب كبار المساهمين يترك أثرا هائلا بصورة خاصة على الحالة المالية. |
Por supuesto, las repercusiones de ese tipo de medidas en la situación financiera de las Naciones Unidas dependerían de cómo reaccionen frente a ellas los Estados Miembros. | UN | وبطبيعة الحال، سيتوقف تأثير تلك التدابير على الحالة المالية لﻷمم المتحدة على رد فعل الدول اﻷعضاء إزاءها. |
El Presidente por consiguiente cuenta con la cooperación de todas las delegaciones en este aspecto que, como se sabe, tiene repercusiones en la situación financiera de la Organización. | UN | وقال إنه يعول من ثم على تعاون جميع الوفود بشأن هذه المسألة التي تؤثر كما يعلم الجميع على الحالة المالية للمنظمة. |
En primer lugar, es urgente que se informe a la Comisión sobre la situación financiera de la Organización. Lo ideal sería comenzar por ahí, incluso antes de abordar el presupuesto por programas. | UN | وأنه من المستعجل، أولا أن تُطلع اللجنة على الحالة المالية للمنظمة وأنه كان من اﻷمثل البدء بذلك قبل التطرق للميزانية البرنامجية. |
Como se indica en dicho informe, el crecimiento extraordinario registrado por las operaciones de mantenimiento de la paz en los últimos años tuvo una gran repercusión sobre la situación financiera de la Organización durante el bienio 1992-1993. | UN | وكما لوحظ في ذلك التقرير، فإن النمو الاستثنائي لعمليات حفظ السلم في السنوات اﻷخيرة كان له أثر كبير على الحالة المالية للمنظمة خلال فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣. |
Como se indica en ese informe, el crecimiento extraordinario registrado por las operaciones de mantenimiento de la paz en los últimos años tuvo una gran repercusión sobre la situación financiera de la Organización durante el bienio 1994-1995. | UN | وكما لوحظ في ذلك التقرير، فإن النمو غير العادي لعمليات حفظ السلام في السنوات اﻷخيرة كان له أثر كبير على الحالة المالية للمنظمة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Deseamos expresar nuestra satisfacción por la mejora que ha experimentado la situación financiera de las Naciones Unidas en los últimos años. | UN | ولا نملك سوى الإعراب عن ارتياحنا لأن بعض التحسن قد طرأ على الحالة المالية للأمم المتحدة في الأعوام الأخيرة. |
El Grupo hace notar que, si bien el hecho de que la situación financiera del Organismo haya mejorado en 2004 es una buena noticia, se necesita más apoyo para que ésta se mantenga o mejore aún más y así poder reforzar los servicios del Organismo. | UN | ويشير الفريق إلى أن التحسن الذي طرأ على الحالة المالية للوكالة في عام 2004 هو تطور سار، إلا أن ذلك التطور ينبغي المحافظة عليه، بل وتحسينه، من خلال زيادة الدعم إن أريد تعزيز خدمات الوكالة. |
El Estado parte cree firmemente en la importancia de una información financiera exhaustiva en las causas sobre derecho de familia cuando se solicitan alimentos. | UN | وتعتقد الدولة الطرف بشدة بأهمية الوقوف تماماً على الحالة المالية في الدعاوى التي ترفع بموجب قانون الأسرة وتنطوي على مطالبات بالنفقة. |