"على الحق في التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el derecho al desarrollo
        
    • al derecho al desarrollo
        
    • que el derecho al desarrollo
        
    • para el derecho al desarrollo
        
    • del derecho al desarrollo
        
    • con el derecho al desarrollo
        
    Una delegación señaló a la atención el efecto negativo de las medidas que violaban otros derechos humanos en el derecho al desarrollo. UN واسترعى أحد الوفود الانتباه إلى الأثر السلبي للتدابير التي تنتهك حقوقاً أخرى من حقوق الإنسان على الحق في التنمية.
    Por consiguiente, cuando se elaboran estrategias para aplicar la Declaración y Programa de Acción de Viena, se ha de hacer especial hincapié en el derecho al desarrollo. UN وعليه ينبغي التأكيد على الحق في التنمية لدى إعداد استراتيجيات من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Debemos concentrarnos en el derecho al desarrollo y no debemos vincular los derechos humanos con la asistencia económica. UN وأهمية التركيز على الحق في التنمية والابتعاد عن ربط مسألة حقوق اﻹنسان بالمساعدات الاقتصادية.
    A fin de mantener un equilibrio adecuado, es necesario dar mayor importancia al derecho al desarrollo. UN ومن الضروري، لﻹبقاء على توازن مناسب، زيادة التشديد على الحق في التنمية.
    En particular, se debe dar mayor atención al derecho al desarrollo. UN وذكر أنه ينبغي زيادة التأكيد بشكل خاص على الحق في التنمية.
    23. Los Ministros de Relaciones Exteriores pusieron de relieve que el derecho al desarrollo y al bienestar económico es un derecho fundamental e inalienable de todos los pueblos. UN ٢٣ - وشدد وزراء الخارجية على الحق في التنمية والرفاه الاقتصادي باعتباره حقا أساسيا وغير قابل للتصرف لكافة الشعوب.
    La Comisión de Derechos Humanos ha insistido acertadamente en el derecho al desarrollo y la educación y en la lucha contra la pobreza extrema. UN ولجنة حقوق اﻹنسان على حق في التشديد على الحق في التنمية والثقافة وعلى مكافحة الفقر المدقع.
    En la Declaración y Programa de Acción de Viena se hizo hincapié en el derecho al desarrollo, y se reiteró que el ser humano era el elemento central del desarrollo. UN ويؤكد إعلان وبرنامج عمل فيينا على الحق في التنمية ويكرر أن الإنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية.
    Por esta razón, se considera necesario que los órganos internacionales hagan hincapié en el derecho al desarrollo. UN ولهذا السبب، نرى أنه من الضروري أن تؤكد الهيئات الدولية على الحق في التنمية.
    No obstante, el informe se debería haber concentrado menos en la justicia de transición y más en el derecho al desarrollo. UN ومع هذا، فإنه كان ينبغي لهذا التقرير أن يقلل من تركيزه على العدالة الانتقالية وأن يمعن في التركيز على الحق في التنمية.
    En varias respuestas se hacía hincapié también en el derecho al desarrollo y en el enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos. UN وسُلط الضوء في عدة ردود على الحق في التنمية والنهج الإنمائي القائم على حقوق الإنسان.
    La oradora espera que, en el futuro, el Consejo de Derechos Humanos haga mayor hincapié en el derecho al desarrollo. UN وأعربت عن أملها في أن يؤكد مجلس حقوق الإنسان على الحق في التنمية في المستقبل.
    Sin embargo, expresó preocupación por los efectos negativos que las condiciones asociadas con la cooperación podían tener en los derechos humanos, en especial en el derecho al desarrollo. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء ما قد تخلفه الشروط المقترنة بالتعاون من آثار سلبية على حقوق الإنسان، ولا سيما على الحق في التنمية.
    De este modo se daría una fuerza jurídica mayor y más específica al derecho al desarrollo gracias al carácter obligatorio de esos instrumentos. UN وتستهدف هذه اﻹشارة إضفاء قوة قانونية متزايدة ومحددة على الحق في التنمية من خلال اﻹطار الملزم لهذه الصكوك.
    Se ha prestado particular atención al derecho al desarrollo. UN وتركز الاهتمام بخاصة على الحق في التنمية.
    Propugnamos al respecto un enfoque holístico con especial referencia al derecho al desarrollo. UN ونحن نفضل اتباع نهج كلي بهذا الصدد، مع التأكيد بصورة خاصة على الحق في التنمية.
    El Movimiento atribuye gran importancia al derecho al desarrollo e insta a todos los Estados a formular políticas y programas en el plano nacional para lograrlo. UN وتعلق الحركة أهمية كبرى على الحق في التنمية وتحث جميع الدول أن تصوغ سياساتها وبرامجها على الصعيد الوطني من أجل إعماله.
    Los Estados Unidos se oponen al derecho al desarrollo y a la lucha contra el racismo y la discriminación racial en las Naciones Unidas. UN وتعترض الولايات المتحدة على الحق في التنمية وعلى الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    100. Indonesia asigna gran importancia al derecho al desarrollo y está comprometida a lograr su pleno disfrute y eficaz realización. UN 100 - وتعلق إندونيسيا أهمية كبيرة على الحق في التنمية وتلتزم بكفالة التمتع به كاملاً وبإعماله فعلياً.
    Se hizo hincapié en que, el derecho al desarrollo de entre los derechos humanos y el principio de solidaridad internacional tenían un valor específico en el plano internacional sobre la gobernanza mundial en relación con el cambio climático. UN ومن بين جميع حقوق الإنسان، سُلط الضوء على الحق في التنمية ومبدأ التضامن الدولي، لأن لهما قيمة محددة على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالإدارة الرشيدة بشأن تغير المناخ.
    El Grupo de Trabajo considera que esos matices no tienen importancia para el derecho al desarrollo como se consagra en la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN ويرى الفريق العامل أن هذه الفروق لا تؤثر على الحق في التنمية كما هو منصوص عليه في إعلان الحق في التنمية.
    La defensa del derecho al desarrollo supone que se establezca un plan adecuado de protección social para evitar ese empeoramiento. UN ويقتضي النهج القائم على الحق في التنمية وضع مخطط ملائم للحماية الاجتماعية بهدف الحيلولة دون هذا التراجع.
    40. Hay otra serie de cuestiones sobre la conducción y la rendición de cuentas de la OMC como organización relacionada con el derecho al desarrollo. UN 40- وثمة مجموعة أخرى من المسائل التي تتعلق بإدارة منظمة التجارة العالمية وبمساءلتها كمنظمة لها أثر على الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus