"على الحماية الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la protección social
        
    • en protección social
        
    • en la protección social
        
    • de protección social
        
    • de la protección social
        
    • a una protección social
        
    • a protección social
        
    • la protección social de
        
    Con arreglo a la legislación en vigencia, toda persona, sin distinción alguna de sexo, etnia, confesión religiosa o de cualquier otra índole, tiene derecho a la protección social del Estado, que comprende beneficios y prestaciones sociales. UN ويقضي التشريع الساري بأن من حق أي فرد، بصرف النظر عن الجنس أو الفئة الإثنية أو المعتقد الديني، إلخ، الحصول على الحماية الاجتماعية من الدولة، بما فيها الضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية.
    Acceso de la mujer a la protección social UN تمكين النساء من الحصول على الحماية الاجتماعية:
    Sudáfrica dedicó el 56% de su plan de estímulo a la protección social. UN وأنفقت جنوب أفريقيا 56 في المائة من مجموعة حوافزها على الحماية الاجتماعية.
    Demostró que en los últimos años el gasto en protección social en Lituania ha ido en aumento, mientras que la pobreza relativa ha tendido a disminuir. UN وقد أظهر التقرير أن الإنفاق على الحماية الاجتماعية في ليتوانيا في السنوات الأخيرة ظل متزايدا، بينما ظل الفقر النسبي يميل إلى التناقص.
    El sistema de las Naciones Unidas siguió haciendo hincapié en la protección social en sus iniciativas de reducción de la pobreza. UN 79 - واصلت منظومة الأمم المتحدة التشديد على الحماية الاجتماعية في الجهود التي تقوم بها للحد من الفقر.
    Además, algunos países han recortado sus gastos en concepto de protección social. UN وعلاوة على ذلك، خفض عدد من البلدان من إنفاقه على الحماية الاجتماعية.
    Tienen menos acceso a la protección social y están cada vez más expuestos a violencia xenófoba, explotación y abusos. UN فهم أقل قدرة في الحصول على الحماية الاجتماعية ويتعرضون لعنف متزايد يرتبط بكره الأجانب، والاستغلال، وسوء المعاملة.
    Presenta un marco normativo que fomenta el empoderamiento y el desarrollo, prestando especial atención a la protección social. UN وهو يعرض إطار للسياسات من شأنه التشجيع على التمكين والتنمية، مع التركيز بوجه خاص على الحماية الاجتماعية.
    El escaso acceso a la protección social y jurídica; y UN قلة فرص الحصول على الحماية الاجتماعية والقانونية؛
    Resulta por tanto esencial que estas personas tengan acceso a la protección social en igualdad de condiciones con los demás. UN ولذا فمن المهم منح هؤلاء الأشخاص إمكانية الحصول على الحماية الاجتماعية على قدم المساواة مع الآخرين.
    El acceso a la protección social por parte de los grupos menos favorecidos constituye una estrategia fundamental. UN وحصول الفئة المحرومة على الحماية الاجتماعية استراتيجية أساسية.
    Cuando la estrategia de crecimiento generó bajos niveles de desempleo, la mayoría de la población tuvo acceso a la protección social y los pobres constituyeron una minoría. UN وحيثما أوجدت استراتيجيات التنمية مستويات منخفضة من البطالة، توافرت لغالبية السكان سبل الحصول على الحماية الاجتماعية وكان الفقراء يشكلون أقلية.
    Mayor acceso a la protección social UN خامسا - زيادة فرص الحصول على الحماية الاجتماعية
    V. Mayor acceso a la protección social UN خامساً - زيادة فرص الحصول على الحماية الاجتماعية
    Sin embargo, muchas mujeres siguen teniendo un acceso limitado a la protección social, en especial cuando su empleo es precario y si realizan trabajos no remunerados, porque eso les impide pagar primas de seguros privados o ahorrar para el futuro. UN بيد أن حصول العديد من النساء على الحماية الاجتماعية يظل محدودا، لا سيما إن كن مرتبطات بوظائف غير مضمونة أو أعمال بدون أجر، ومن ثم يصبحن غير قادرات على دفع أقساط التأمين الخاص أو الادخار للمستقبل.
    En lugar de trabajar para incrementar los ingresos, la comunidad internacional debería procurar que los grupos menos privilegiados gocen de un acceso igualitario a la protección social, la atención de la salud y otros recursos. UN وبدلاً من العمل لزيادة الدخول ينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على ضمان أن تتاح للفئات الأقل تميُّزاً فرص الحصول على الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وغيرها من الموارد.
    En la actualidad, el gasto de esos países en protección social se cuenta entre los más bajos del mundo. UN ويعتبر ما تنفقه هذه البلدان على الحماية الاجتماعية من بين الأدنى في العالم.
    Sin embargo, en muchos de esos Estados el gasto en protección social y el porcentaje de población beneficiaria se encuentran entre los más bajos del mundo. UN بيد أن نفقات العديد من هذه الدول على الحماية الاجتماعية وتغطيتها للسكان هي من بين الأقل في العالم.
    En cuanto al gasto en protección social, el porcentaje que alcanzó en el total del gasto público no llegó al 1% y se mantuvo en un 0,4% a lo largo del período. UN أما الإنفاق على الحماية الاجتماعية. فقد عجز عن زيادة نصيبه إلى 1 في المائة من إجمالي الإنفاق العام. وبقي متوسط نصيبه 0.4 في المائة فقط خلال الفترة.
    La repercusión de la mundialización en la protección social es compleja y son diversas las interpretaciones de cuáles son las causas principales de la ineficiencia e ineficacia de los sistemas de protección social. UN يتسم أثر العولمة على الحماية الاجتماعية بالتعقيد وتختلف التعليلات للأسباب الرئيسية لعدم كفاءة أو عدم فعالية أنظمة الحماية الاجتماعية.
    También existe la impresión de que es necesario elegir entre los resultados económicos y el gasto en concepto de protección social. UN كما يسود تصور أن هناك مقايضة بين الأداء الاقتصادي والإنفاق على الحماية الاجتماعية.
    Esto es especialmente cierto en el ámbito de la protección social de los ancianos y las personas con discapacidad. UN ويصح ذلك بشكل خاص على الحماية الاجتماعية التي تستهدف المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sin embargo, alrededor del 80% de la población mundial no tiene acceso a una protección social amplia. UN ومع ذلك، لا يمكن لحوالي 80 في المائة من سكان العالم الحصول على الحماية الاجتماعية الشاملة.
    Países con niveles similares de ingresos ejercen una considerable discrecionalidad en relación con el gasto público y con la proporción de recursos públicos destinados a gasto social: el Brasil y México, países ambos de ingresos medianos, destinan un 13,2% y un 3,5% del PIB, respectivamente, a protección social. UN وتمارس البلدان التي تتماثل فيها مستويات الدخل قدراً كبيراً من حرية التصرف فيما يتعلق بالإنفاق العام وكذلك فيما يتصل بحصة الموارد العامة المخصصة للإنفاق الاجتماعي: فالبرازيل والمكسيك، وكلاهما من البلدان المتوسطة الدخل، تنفقان 13.2 في المائة و 3.5 في المائة على التوالي من الناتج المحلي الإجمالي على الحماية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus