"على الخدمات الاجتماعية والصحية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los servicios sociales y de salud
        
    • a servicios sociales y de salud
        
    • a servicios sociales y sanitarios
        
    • a los servicios sociales y sanitarios
        
    Estas mujeres deberán remitirse a los servicios sociales y de salud para su seguimiento. UN وينبغي لهؤلاء النسوة أن يترددن على الخدمات الاجتماعية والصحية حتى يتسنى متابعة حالتهن.
    Además, los Estados Partes deben cerciorarse de que los niños que viven en la pobreza disponen de acceso a los servicios sociales y de salud, a la enseñanza y a una vivienda digna. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تضمن حصول الأطفال الفقراء على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم والسكن اللائق.
    El Comité recomienda que el Estado Parte destine recursos humanos y financieros adecuados para ejecutar programas que protejan los derechos de los niños vulnerables, prestando una atención especial a su acceso a la educación y a los servicios sociales y de salud. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكريس موارد بشرية ومالية وافية لتنفيذ برامج لحماية حقوق الأطفال المعرضين للمخاطر، مع إيلاء اهتمام خاص لحصولهم على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    8. La situación de salud de los niños y su acceso a servicios sociales y de salud adecuados. UN 8- حالة الأطفال الصحية وحصولهم على الخدمات الاجتماعية والصحية الكافية.
    6. El estado de salud de los niños y su acceso a servicios sociales y de salud adecuados. UN 6- الوضع الصحي للأطفال وحصولهم على الخدمات الاجتماعية والصحية الكافية؛
    c) Dar a los niños con discapacidad acceso a servicios sociales y sanitarios adecuados y a una buena educación; UN (ج) وتمكين الأطفال المعوقين من الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية الملائمة، وعلى التعليم الجيد أيضاً؛
    Recomendación 46 relativa a la protección de los trabajadores extranjeros contra toda forma de discriminación, en particular en el acceso a los servicios sociales y sanitarios UN التوصية 46 بشأن حماية العمال الأجانب من أي شكل من أشكال التمييز، وبخاصة فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية()
    Aunque comprende los problemas con que se enfrenta el Estado Parte para prestar servicios de calidad en lugares alejados, al Comité le preocupa que muchos niños sigan afectados por las desigualdades de acceso a los servicios sociales y de salud y a la educación. UN وإذ تسلم اللجنة بالتحديات التي تواجهها الدولة الطرف في تقديم خدمات عالية الجودة في المناطق النائية من البلد، فإن القلق يساورها إزاء استمرار معاناة الكثير من الأطفال من أوجه التفاوت في الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية وخدمات التعليم.
    88.35 Facilitar el acceso a los servicios sociales y de salud, así como a la educación, de los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables (Uruguay); UN 88-35- تيسير حصول الأطفال المنتمين إلى المجموعات الأضعف على الخدمات الاجتماعية والصحية فضلاً عن التعليم.
    Pide que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para proporcionar asistencia material y apoyo a los niños económicamente desfavorecidos y sus familias, y garantizar que los niños que viven en la pobreza accedan a los servicios sociales y de salud, a la enseñanza y a una vivienda digna. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تبذل المزيد من الجهود لتوفير المساعدة والدعم الماديين للأطفال والأسر المحرومة اقتصادياً. كما ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن بإمكان الأطفال الفقراء الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم والسكن اللائق.
    Al Comité le preocupan profundamente las dificultades con que se enfrentan los niños que viven en la pobreza, en especial los huérfanos, los niños de la calle, los niños con discapacidades y los niños que pertenecen a comunidades indígenas y de minorías, en lo que respecta al pleno disfrute de sus derechos humanos, incluido el acceso a los servicios sociales y de salud y a la educación. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء الصعوبات التي يواجهها الأطفال الفقراء، وبخاصة الأيتام، وأطفال الشوارع والأطفال المعوقون والأطفال المنتمون إلى جماعات السكان الأصليين والأقليات، في التمتع الكامل بما لهم من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    Recomienda que el Estado Parte incremente sus esfuerzos para aumentar el nivel de vida de la población que vive en la pobreza, entre otras cosas, mejorando la capacidad de elaborar y supervisar estrategias para reducir esa pobreza en los niveles local y comunitario y garantizando el acceso a los servicios sociales y de salud, a la educación y a una vivienda adecuada. UN وتوصي الدولة الطرف بمضاعفة جهودها للارتقاء بمستوى المعيشة في صفوف السكان الفقراء بطرق منها تعزيز القدرة على وضع ورصد استراتيجيات الحد من الفقر على المستوى المحلي والمجتمعي، وضمان الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم والسكن اللائق.
    En particular, le preocupa la extensa pobreza de los pueblos indígenas y de las minorías y su limitado disfrute de los derechos humanos, en particular en lo que respecta a su acceso a los servicios sociales y de salud y a la educación. UN وتشعر بالقلق بوجه خاص إزاء انتشار الفقر في صفوف الشعوب الأصلية والأقليات والتمتع المحدود لأفراد هذه الجماعات بما لهم من حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    14. Los niños refugiados palestinos que viven en el Líbano y su derecho a la igualdad de trato y la igualdad de acceso a los servicios sociales y de salud y a la enseñanza. UN 14- الأطفال اللاجئون الفلسطينيون الذين يعيشون في لبنان وحقهم في معاملة متساوية وتكافؤ فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    c) Dar a los niños discapacitados acceso a servicios sociales y de salud adecuados y a una buena educación; y UN (ج) تمكين الأطفال المعوقين من الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية الملائمة، وعلى التعليم الجيد أيضاً؛
    c) Ofrecer a los niños discapacitados acceso a servicios sociales y de salud adecuados, a una educación de calidad y al entorno físico, a la información y la comunicación; UN (ج) تمكين الأطفال المعوقين من الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية الملائمة، والتعليم الجيد والبيئة المادية والإعلام والاتصال؛
    c) Evitando y prohibiendo la discriminación contra los niños infectados y afectados por el VIH/SIDA y garantizando que tengan acceso a servicios sociales y de salud adecuados; UN (ج) منع وحظر التمييز ضد الأطفال المصابين والمتأثرين بفيروس ومرض الإيدز، وضمان حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الاجتماعية والصحية الكافية؛
    d) Dar acceso a los niños con discapacidades a servicios sociales y de salud adecuados, a una educación de calidad, al entorno físico, a la información y a las comunicaciones; y UN (د) تمكين الأطفال المعوقين من الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية الكافية وعلى التعليم الجيد والبيئة المادية والمعلومات ووسائل الاتصال؛
    b) Vele por que los niños tengan acceso a servicios sociales y de salud, así como a servicios de asesoramiento sobre el VIH/SIDA que sean confidenciales, tengan en cuenta la sensibilidad del niño y respeten plenamente la intimidad del niño cuando éste lo solicite; UN (ب) ضمان حصول الأطفال على الخدمات الاجتماعية والصحية الملائمة وعلى مشورة سرية تراعي مصلحة الطفل بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز مع مراعاة تامة لحق الطفل في أن تُحترم خصوصياته بناء على طلبه؛
    c) Dar a los niños con discapacidades acceso a servicios sociales y sanitarios adecuados y a una buena educación; UN (ج) تمكين الأطفال المعوقين من الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية الملائمة، وكذلك على التعليم الجيد؛
    89.46 Aprobar la legislación pendiente sobre el acoso y la violencia en el lugar de trabajo y seguir velando por la protección de los trabajadores no monegascos contra toda forma de discriminación, en particular en el acceso a los servicios sociales y sanitarios (República de Moldova); UN 89-46- أن تعتمد القوانين قيد النظر بشأن التحرش والعنف في مكان العمل وأن تواصل حماية العمال غير الحائزين على جنسية موناكو من أي شكل من أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز في الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية (جمهورية مولدوفا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus