"على الدائنين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los acreedores
        
    • para los acreedores
        
    • sobre los acreedores
        
    • entre los acreedores
        
    • por los acreedores
        
    • de los acreedores
        
    • que los acreedores
        
    • al acreedor
        
    • a acreedores
        
    • los acreedores con
        
    • todo acreedor
        
    Este plan se presenta luego a los acreedores para negociarlo y llegar a un acuerdo. UN وتُعرض هذه الخطة بعد ذاك على الدائنين بغرض التفاوض بشأنها ثم الموافقة عليها.
    En su calidad de acreedores privilegiados, tales beneficiarios gozan de precedencia con respecto a los acreedores ordinarios. UN وبوصفهم من الدائنين ذوي الأولوية، فإن هؤلاء المستفيدين لهم الأسبقية على الدائنين غير المؤمَّن عليهم.
    Es posible que en los procedimientos de insolvencia se presenten reclamaciones falsas para estafar a los acreedores o a los posibles inversores. UN ● قد تقدّم في إجراءات الإعسار مطالبات كاذبة للاحتيال على الدائنين أو على المستثمرين المحتملين.
    Hasta hora la jurisprudencia ha tendido a hacer más difícil para los acreedores probar el carácter común de las deudas. UN وقد كان الاتجاه في السوابق حتى اﻵن هو العمل الى حد ما على تصعيب إثبات الطبيعة الجماعية للديون على الدائنين.
    Muchos Estados también prevén el pago de ciertos créditos legales después de las costas procesales pero con prioridad sobre los acreedores garantizados. UN وتنص تشريعات دول عديدة أيضا على سداد مطالبات قانونية معيّنة، بعد تكاليف الإنفاذ ولكن بأولوية على الدائنين المضمونين.
    Procedimiento seguido para la venta o la enajenación de los bienes con miras a la distribución del producto así obtenido entre los acreedores de conformidad con el régimen de la insolvencia. UN هي إجراءات لبيع الموجودات أو التصرف فيها بغرض التوزيع على الدائنين وفقا لقانون الإعسار.
    Al mismo tiempo, todo el proceso es intrínsecamente injusto: casi todas las reuniones son organizadas, protagonizadas y dirigidas exclusivamente por los acreedores. UN وفي نفس الوقت، فإن العملية برمتها ليست عادلة في جوهرها؛ فمعظم الاجتماعات اقتصر تحضيرها وعقدها وإدارتها على الدائنين.
    Al no recibirse ninguna comunicación del síndico, resultó evidente que no había fondos que distribuir a los acreedores. UN وبما أنه لم يتلق أي رسالة من أمين التفليسة فقد تبين أنه لا توجد أموال لتوزيعها على الدائنين.
    Al no recibirse ninguna comunicación del síndico, resultó evidente que no había fondos que distribuir a los acreedores. UN وبما أنه لم يتلق أي رسالة من أمين التفليسة فقد تبين أنه لا توجد أموال لتوزيعها على الدائنين.
    Habría sido sumamente difícil ubicar a los acreedores y organizar un mecanismo para negociar la reestructuración, y los problemas que hubieran podido crear por los bancos no participantes habrían resultado incontrolables. UN لقد كان سيتعذر إلى أقصى حد التعرف على الدائنين وتنظيم آلية يمكن بواسطتها التفاوض بشأن إعادة التشكيل، وكانت مشاكل فرادى المستثمرين سيستحيل التحكم فيها.
    Además, se está modificando la legislación sobre quiebras incluida la ley hipotecaria, que dificultaba enormemente a los acreedores cobrar sus deudas. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجرى حاليا تحسين قوانين اﻹعسار، التي يتعذر بموجبها إلى أقصى حد على الدائنين أن يقدموا مطالباتهم، ويشمل ذلك قوانين حبس الرهن.
    42. Se expresó igualmente inquietud respecto de si las recomendaciones serían aplicables, conforme a su texto actual, a los acreedores garantizados. UN 42- وأعرب عن شاغل آخر بشأن ما اذا كانت التوصيات بصيغتها الحالية ستنطبق على الدائنين المضمونين.
    Se exhorta a los acreedores internacionales a que mitiguen o cancelen las deudas sobre la base de una mayor transparencia, un mejor gobierno y el establecimiento de instituciones más adecuadas en los países de la región. UN على الدائنين الدوليين تيسير شروط الديون أو إلغائها مقابل قيام بلدان المنطقة بتحقيق قدر أكبر من الشفافية، والإدارة العامة الأفضل والبنية المؤسسية الأنسب.
    Con respecto al párrafo 36, se observó que habría que plantearse la posibilidad de dar prelación a los acreedores por resolución judicial sobre los acreedores garantizados en lo que respecta a los adelantos abonados durante un plazo prescrito posterior a una resolución judicial. UN وبشأن الفقرة 36، لوحظ أنه ينبغي النظر في إعطاء الدائنين الحاصلين على أحكام أولوية على الدائنين المضمونين فيما يتعلق بالسلف التي تقدم في غضون الفترة الزمنية المحددة التي تلي صدور الحكم.
    Sin embargo, se señaló que en el comentario se debería indicar el diferente efecto que producía cada forma de financiación, sobre todo en lo concerniente a las consecuencias para los acreedores. UN بيد أنه لوحظ أن التعليق ينبغي أن يشير إلى اختلاف أثر كل من شكلي التمويل، وخصوصا فيما يتصل بالعواقب على الدائنين.
    Párrafo 10) - Levantamiento de la paralización para los acreedores sin garantía UN الفقرة (10) - رفع الوقف المنطبق على الدائنين المكفولين بضمانات
    175. Se expresaron varias opiniones respecto de las consecuencias que podría tener para los acreedores que el deudor no les incluyera en la lista. UN 175- وأبديت عدة آراء بصدد العواقب التي ستنطبق على الدائنين الذين لم يضعهم المدين ضمن القائمة.
    Muchos Estados también prevén el pago de ciertos créditos legales después de las costas procesales pero con prioridad sobre los acreedores garantizados. UN وتنص تشريعات دول عديدة أيضا على سداد مطالبات قانونية معيّنة، بعد تكاليف الإنفاذ ولكن بأولوية على الدائنين المضمونين.
    Ese enfoque promovería el objetivo de mancomunación como medio para incrementar la distribución general entre los acreedores. UN وقيل إن هذا النهج يمكن أن يخدم الهدف المتمثّل في الدمج بصفته وسيلة لزيادة قيمة ما سيوزَّع على الدائنين إجمالا.
    El proyecto contiene secciones facultativas que permiten que los Estados ratificantes opten por un determinado sistema normativo de prioridades respecto de los acreedores. UN وهو يتضمن الآن أقساما اختيارية لتمكين الدول التي تصدق على الاتفاقية من اختيار نظام أولويات قانوني بذاته للتطبيق على الدائنين.
    Como ejemplo, cabe citar la situación en que los bienes restantes estén gravados y en que los acreedores cuyos créditos no estén respaldados por garantías no cobren nada en la distribución final. UN ومن الأمثلة على ذلك الحالة التي تكون فيها الموجودات الباقية مضمونة، ولن توزّع على الدائنين غير المضمونين.
    Ahora bien, si se ha de dar un aviso antes de tomar posesión del bien gravado, los Estados a veces exigen al acreedor garantizado que proporcione más información. UN ومتى تعين توجيه الإشعار قبل الاحتياز، تفرض الدول كذلك في بعض الأحيان على الدائنين المضمونين تقديم قدر أكبر من المعلومات.
    - la asimetría informativa, debida a la falta de registros contables de las PYME y demás documentación financiera, dificulta a acreedores e inversores la evaluación de la solvencia de las posibles PYME prestatarias; UN التباين في المعلومات بسبب نقص سجلات المحاسبة وغيرها من المستندات المالية لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يجعل من الصعب على الدائنين والمستثمرين تقدير الملاءة المالية للمشاريع التي يحتمل أن تلجأ للاقتراض؛
    b) Indicar si los acreedores con créditos garantizados necesitan presentar esos créditos; y UN )ب( يبين ما إذا كان يتعين على الدائنين المضمونين إيداع مطالباتهم المضمونة؛
    Además, todo acreedor eventual se vería obligado a consultar todos esos registros. UN وسيتعيّن على الدائنين المحتملين، فضلا عن ذلك، أن يبحثوا في جميع تلك المكاتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus