"على الدبلوماسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la diplomacia
        
    • en la diplomacia
        
    • en diplomacia
        
    • de la diplomacia
        
    • en materia de diplomacia
        
    • para la diplomacia
        
    • sobre diplomacia
        
    • en cuestiones de diplomacia
        
    Es bueno, pero apenas suficiente, que a la diplomacia preventiva se la mantenga principalmente dentro del ámbito de la investigación de los hechos, la vigilancia y la observación. UN وإنه لمن الجيد، وإن لم يكن كافيا، الابقاء على الدبلوماسية الوقائية أساسا في نطاق تقصي الحقائق والرصد والمراقبة.
    Por consiguiente, necesitamos más que nunca dar más énfasis a la diplomacia preventiva y destinar más recursos a esta actividad. UN ولذلك نحتاج إلى أن نركز أكثر من أي وقت مضى على الدبلوماسية الوقائية وعلى تخصيص موارد أكثر لهذا النشاط.
    El programa se centrará en la diplomacia preventiva, los criterios para la intervención, las operaciones de mantenimiento de la paz y las organizaciones y acuerdos regionales. UN وسيركز البرنامج على الدبلوماسية الوقائية ومعايير التدخل وعمليات حفظ السلام والمنظمات والترتيبات الاقليمية.
    El programa se centrará en la diplomacia preventiva, los criterios para la intervención, las operaciones de mantenimiento de la paz y las organizaciones y acuerdos regionales. UN وسيركز البرنامج على الدبلوماسية الوقائية ومعايير التدخل وعمليات حفظ السلام والمنظمات والترتيبات الاقليمية.
    El instituto ayudaría también a capacitar al personal de los países en diplomacia preventiva, gestión de los conflictos y fortalecimiento de la paz. UN كما سيساعد هذا المعهد على تدريب الموظفين على الصعيد الوطني على الدبلوماسية الوقائية وإدارة المنازعات وبناء السلام.
    La situación de esta volátil región ilustra enfáticamente la preferencia inadmisible de la guerra por encima de la diplomacia. UN والوضع في هذه المنطقة الملتهبة يوضح بشكل قاطع الاتجاه غير المقبول إلى تفضيل الحرب على الدبلوماسية.
    Sin embargo, la capacidad en materia de diplomacia preventiva se aumentará aún más gracias a una redistribución de recursos dentro del Departamento de Asuntos Políticos. UN بيد أن القدرة على الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم ستزداد تعزيزا بإعادة توجيه الموارد داخل إدارة الشؤون السياسية.
    Uno de los elementos más cruciales de cualquier sistema de seguridad cooperativa que funcione es una capacidad efectiva para la diplomacia preventiva. UN ويعد توفر قدرة فعالة على الدبلوماسية الوقائية من أهــم العناصر الحاسمــة في نجاح أي نظام لﻷمن التعاوني.
    Sudáfrica otorga una gran importancia a la diplomacia preventiva como medio de evitar la posibilidad de conflictos. UN وتعلق جنوب افريقيا أهمية بالغة على الدبلوماسية الوقائية كوسيلة للحيلولة دون إمكانية نشوب الصراعات.
    Estimamos asimismo que para resolver los conflictos y alcanzar el desarrollo sostenible en África se debe dar mayor importancia a la diplomacia preventiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، نؤمن بأن تسوية النزاعات وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا يتطلبان قدرا كبيرا من التركيز على الدبلوماسية الوقائية.
    Esto se aplica en particular a la diplomacia preventiva, precisamente porque una gran parte de su valor reside en su capacidad de adaptación. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على الدبلوماسية الوقائية، وتحديدا لأن أهميتها تتمثل أساسا في قابليتها للتكيف مع الأوضاع.
    Si bien reconocemos la necesidad de dar al Consejo la capacidad para hacer cumplir sus resoluciones, según lo dispone el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, atribuimos importancia especial a la diplomacia preventiva, que obviaría el recurso a la intervención física. UN وفي حين نعترف بالحاجة إلى تزويد المجلس بالقدرة على اﻹنفاذ طبقا للفصل السابع من الميثاق، نضع أهمية خاصة على الدبلوماسية الوقائية، التي لو طبقت ﻷغنت عن اللجوء إلى التدخل المادي.
    Está de acuerdo en que, en las recomendaciones que se hacen en la sección 2, se insiste demasiado en la diplomacia preventiva. UN ووافقت على أنه يوجد تركيز مبالغ فيه على الدبلوماسية الوقائية في المقترحات الواردة في إطار الباب ٢.
    Apoyamos plenamente el énfasis creciente en la diplomacia preventiva. UN ونؤيد تماما تزايد التأكيد على الدبلوماسية الوقائية.
    Polonia opina que es oportuno volver a centrar la atención de la Organización en la diplomacia preventiva y en la capacidad de reacción rápida. UN وبولندا تعتبــر أن الوقت قــد حان ﻹعادة تركيز اهتمام المنظمة على الدبلوماسية الوقائية وقدرة الردع السريع.
    Se expresó cierto descontento ante el hecho de que se hubiera suspendido por falta de dinero el programa para celebrar seminarios de formación en diplomacia comercial. UN وأُعرب عن خيبة اﻷمل من إيقاف برنامج عقد حلقات دراسية بشأن التدريب على الدبلوماسية التجارية وذلك نتيجة لنقص اﻷموال.
    El fondo general se aprovecha al máximo para sufragar la dirección y la gestión administrativa del UNITAR, y los programas de capacitación en diplomacia en la Sede de las Naciones Unidas, en Ginebra y, en diferente grado, en Viena. UN ويمتد الصندوق العام ليشمل اﻹدارة والتنظيم اﻹداري للمعهد، وبرامج التدريب على الدبلوماسية في مقر اﻷمم المتحدة وفي جنيف وبدرجة متباينة في فيينا.
    El orador describió el progreso de las actividades en cuatro sectores, a saber: sistema de gestión de la deuda; reforma de la reglamentación y los procedimientos aduaneros, y automatización correspondiente; actividades de formación en desarrollo de empresas de tamaño pequeño y mediano, y formación en diplomacia comercial y servicios de asesoramiento conexos. UN وتحدث عن سير العمل في أربعة مجالات رئيسية هي: نظام إدارة الديون، وإصلاح الإجراءات والأنظمة الجمركية وما يتصل بذلك من الأتمتة؛ والأنشطة التدريبية في مجال تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والتدريب على الدبلوماسية التجارية وما يتصل بذلك من الخدمات الاستشارية.
    Fue la primera manifestación de la diplomacia multilateral e influyó mucho en la organización de posteriores conferencias internacionales intergubernamentales. UN وكان المؤتمر أول مثال على الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف وكان له أثر كبير في تنظيم المؤتمرات الحكومية الدولية اللاحقة.
    Una mayor dependencia de la diplomacia preventiva por parte del Consejo sería un buen augurio para la paz y la seguridad internacionales. UN وزيادة الاعتماد على الدبلوماسية الوقائية من جانب المجلس سيبشر بالخير بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    También habrá de fortalecerse la capacidad institucional en materia de diplomacia preventiva y consolidación de la paz después de los conflictos. UN كما يجري تعزيز القدرة المؤسسية على الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    En su informe “Un programa de paz”, el Secretario General se refirió a la concentración de esfuerzos para la diplomacia preventiva, de medidas para intensificar el fomento de la confianza y advertir prontamente las situaciones de conflicto. UN لقد تكلم اﻷمين العام في تقريره " خطة للسلام " عن تركيز الجهود على الدبلوماسية الوقائية، واتخاذ خطوات لزيادة بناء الثقة الدولية وتحقيق التعرف المبكر على حالات الصراع.
    Actividades de capacitación sobre diplomacia comercial para la participación en las negociaciones comerciales; UN أنشطة التدريب على الدبلوماسية التجارية بشأن المفاوضات التجارية؛
    Los signatarios pidieron la adopción de medidas legislativas que otorgaran al Presidente de Nueva Caledonia poderes para negociar y firmar acuerdos internacionales, solicitaron una mayor coordinación entre el Estado francés (por medio de su Alto Comisionado en Numea) y el Gobierno de Nueva Caledonia y convinieron en que los profesionales de Nueva Caledonia debían seguir recibiendo capacitación en cuestiones de diplomacia. UN ودعت الأطراف الموقعة إلى اتخاذ خطوات تشريعية لمنح رئيس كاليدونيا الجديدة سلطات التفاوض بشأن الاتفاقات الدولية وتوقيعها، وطلبت تحسين التنسيق بين الدولة الفرنسية (من خلال المفوض السامي في نوميا) وحكومة كاليدونيا الجديدة، واتفقت على ضرورة مواصلة تدريب موظفي كاليدونيا الجديدة على الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus