"على الدعم الكامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el pleno apoyo
        
    • el pleno apoyo de
        
    • todo el apoyo
        
    • con el apoyo pleno
        
    • en el pleno apoyo
        
    • con un apoyo pleno
        
    • para prestar pleno apoyo
        
    • por el pleno apoyo
        
    • recibiendo el cabal apoyo
        
    Puede contar con el pleno apoyo de mi país, el Chad, en el cumplimiento de su mandato. UN وبوسعه الاعتماد على الدعم الكامل من بلدي، تشاد، في اضطلاعه بمهامه.
    Estoy seguro de que podemos contar con el pleno apoyo de las Naciones Unidas. UN وأنا واثق من أننا يمكن أن نعول على الدعم الكامل من اﻷمم المتحدة.
    Confío en que la UNAMI pueda seguir contando con todo el apoyo de la comunidad de donantes. UN وأنا آمل أن تتمكن البعثة من الاستمرار في الاعتماد على الدعم الكامل والمتواصل من مجتمع المانحين.
    No hay que olvidar que el consenso logrado respecto del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 cuenta con el apoyo pleno de la comunidad internacional, sobre la base de una colaboración genuina. UN وينبغي ألا ننسى أن توافق اﻵراء حول برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يقوم على الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي استنادا الى شراكة حقيقية.
    Quisiera asegurar al Sr. Deiss que puede confiar en el pleno apoyo del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados en el desempeño de sus responsabilidades. UN وأود أن أؤكد للسيد دييس أن بوسعه أن يعول على الدعم الكامل من مجموعة دول أوربا الشرقية ودول أخرى في اضطلاعه بمسؤولياته.
    Los Estados partes en el Protocolo de Kyoto celebran la creación del Fondo de Adaptación como parte de la estructura de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y esperan con interés que entre pronto en funcionamiento y cuente con un apoyo pleno. UN وترحّب الدول الأطراف في بروتوكول كيوتو بإنشاء صندوق التكيف ضمن هيكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وتتطلع إلى انطلاق عملياته في القريب العاجل وحصوله على الدعم الكامل.
    No obstante, el crecimiento económico limitado afectaría a la capacidad del país para prestar pleno apoyo a ciertas propuestas programáticas. UN بيد أن النمو الاقتصادي المحدود سيؤثر على قدرة البلد على الدعم الكامل لمقترحات برنامجية معينة.
    Abrigo la esperanza de que, al explorar las oportunidades existentes, pueda contar con el pleno apoyo de todos los miembros de la Conferencia de Desarme. UN وإني لواثق من أننا في استكشافنا للفرص القائمة لنا أن نعتمد على الدعم الكامل من جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Puede usted contar con el pleno apoyo de nuestro país. UN ويمكنكم التعويل على الدعم الكامل من بلدنا.
    Usted puede contar ciertamente con el pleno apoyo y la total cooperación de mi delegación en el cumplimiento de sus deberes. UN ويمكنكم بالتأكيد التعويل على الدعم الكامل والتعاون التام من وفدي في أدائكم لمسؤولياتكم.
    Doy las gracias al Secretario General por haber sabido adoptar una visión amplia de los desafíos actuales, y aprovecho esta oportunidad para asegurarle que puede contar con el pleno apoyo de mi país. UN وأشكر الأمين العام على رؤيته الواسعة الأفق للتحديات الراهنة، وأغتنم هذه الفرصة لكي أطمئنه على الدعم الكامل من بلدي.
    Quisiera garantizarle el pleno apoyo de nuestro Grupo en las múltiples tareas complejas que tiene por delante durante el próximo período de sesiones. UN وأود أن أطمئنه على الدعم الكامل من جانب المجموعة في المهمات الشاقة العديدة التي سيضطلع بها خلال الدورة المقبلة.
    En este empeño, tanto el Organismo en su conjunto, como su Director General pueden contar, como siempre, con todo el apoyo del Gobierno de Cuba. UN وكما هو الحال دائما، يمكن للوكالة ولمديرها العام الاعتماد في هذا المسعى على الدعم الكامل من الحكومة الكوبية.
    Quiero asegurarles que pueden contar con todo el apoyo de la Unión Europea. UN وأؤكد لهم على الدعم الكامل للاتحاد الأوروبي.
    Aprovechamos esta ocasión para asegurarle que puede contar con todo el apoyo de los países de la Unión Europea. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد لكم على الدعم الكامل من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Para ello; la Secretaría de la Organización de las Naciones Unidas deberá poder contar con el apoyo pleno de todas las ramas del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا المجال، يجب أن تتمكن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من الاعتماد على الدعم الكامل الذي تقدمه جميع فروع منظومة اﻷمم المتحدة.
    No hay que olvidar que el consenso logrado respecto del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990 cuenta con el apoyo pleno de la comunidad internacional, sobre la base de una colaboración genuina. UN وينبغي ألا ننسى أن توافق اﻵراء حول برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يقوم على الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي استنادا الى شراكة حقيقية.
    f) Insistir en el pleno apoyo del Consejo de Seguridad a las iniciativas del Secretario General y de su Representante Especial; UN " )و( بالتأكيد على الدعم الكامل من جانب مجلس اﻷمن لجهود اﻷمين العام وممثله الخاص؛
    Los Estados partes en el Protocolo de Kyoto celebran la creación del Fondo de Adaptación como parte de la estructura de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y esperan con interés que entre pronto en funcionamiento y cuente con un apoyo pleno. UN وترحب الدول الأطراف في بروتوكول كيوتو() بإنشاء صندوق التكيف ضمن هيكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ()، وتتطلع إلى بدء عملياته في القريب العاجل وحصوله على الدعم الكامل.
    No obstante, el crecimiento económico limitado afectaría a la capacidad del país para prestar pleno apoyo a ciertas propuestas programáticas. UN بيد أن النمو الاقتصادي المحدود سيؤثر على قدرة البلد على الدعم الكامل لمقترحات برنامجية معينة.
    Quiero también dar las gracias al Contralor, Sr. Takasu, al Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, Embajador Mselle, al Director de Presupuesto, Sr. Halbwachs, y a sus respectivos colaboradores, por el pleno apoyo que han brindado a la Comisión a fin de facilitar su labor. UN وأود أيضا أن أشكر المراقب، السيد تاكاسو؛ ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، السفير مسيلي؛ ومدير الميزانية، السيد هلبواكس؛ وجميع موظفيهم على الدعم الكامل الذي قدموه إلى اللجنة بغية تيسير أعمالها.
    Sustitúyase el párrafo 21.60 por el siguiente: " Se prevé que el subprograma alcanzará sus objetivos y logros previstos a condición de que: a) la integración de las cuestiones de género en la región continúe recibiendo el cabal apoyo de los países de la región; y b) los Estados miembros continúen apoyando las actividades del subprograma " . UN يستعاض عن نص هذه الفقرة بما يلي: " يتوقع للبرنامج الفرعي أن يحقق أهدافه وإنجازاته المتوقعة مع افتراض: (أ) استمرار حصول تعميم المنظور الجنساني في المنطقة على الدعم الكامل من بلدان المنطقة؛ و(ب) مواصلة الدول الأعضاء دعم أنشطة البرنامج الفرعي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus