"على الدواء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los medicamentos
        
    • a medicamentos
        
    • a la medicación
        
    • a los fármacos
        
    • la medicina
        
    • recibía la medicación
        
    • gastar en medicamentos
        
    • las drogas
        
    • medicina en
        
    • el antídoto
        
    Algunas cuestiones concretas y prácticas en relación con el acceso a los medicamentos UN مجموعة مختارة من المسائل العملية المحددة فيما يتعلق بالحصول على الدواء
    Hay un elemento fundamental que guarda relación con todos estos puntos: el acceso a los medicamentos. UN وثمة عنصر أساسي يتعلق بجميع هذه النقاط هو الحصول على الدواء.
    La Comisión también hizo hincapié en la importancia del acceso a los medicamentos como componente de ese derecho. UN وأكدت اللجنة أيضا أهمية إتاحة إمكانية الحصول على الدواء باعتبار ذلك من عناصر الحق المشار إليه.
    Añade que en ningún momento se le proporcionó un abogado o un traductor ni tuvo acceso a medicamentos para tratar su epilepsia. 2.3. UN وتضيف أن ابنها لم يحصل في أي طور من أطوار القضية على خدمات محام أو مترجم كما أنه لم يحصل على الدواء لعلاج صرعه.
    En su resolución 2002/32, la Comisión de Derechos Humanos afirmó que el acceso a la medicación es fundamental para alcanzar el derecho a la salud. UN وأكدت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2002/32، أن الحصول على الدواء هو أمر أساسي لإعمال الحق في الصحة.
    Deben aumentarse los esfuerzos para garantizar el acceso universal a los medicamentos dentro de un criterio amplio de prevención, tratamiento, atención y apoyo. UN فلا بد من تصعيد الجهود الرامية إلى تأمين الحصول العام على الدواء في إطار نهج شامل إزاء الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    El acceso de las personas a los medicamentos es fundamental. UN وتكتسي إمكانية حصول الناس على الدواء بأهمية حاسمة.
    :: Investigaciones sobre las relaciones entre el acceso a los medicamentos y la introducción de patentes de productos médicos. UN :: بحوث عن العلاقة بين إمكانية الحصول على الدواء واستحداث براءات المنتجات الطبية.
    Las contribuciones recibidas para este informe destacan que el acceso a los medicamentos es un derecho humano fundamental. UN وتؤكد المساهمات الواردة من أجل هذا التقرير حقيقة مفادها أن إمكانية الحصول على الدواء من حقوق الإنسان الأساسية.
    El Brasil apoya el acceso a los medicamentos como parte del derecho humano a la salud. UN تؤيد البرازيل الحصول على الدواء بوصفه جزء من حق الإنسان في الصحة.
    En consecuencia, si bien reiteramos nuestra adhesión al Acuerdo, afirmamos que puede y debe interpretarse y aplicarse de una manera que sustente el derecho de los gobiernos a proteger la salud pública y, en particular, a fomentar el acceso a los medicamentos para todos. UN ولذلك، وفي حين نكرر تأكيد التزامنا بهذا الاتفاق، نؤكد أن الاتفاق يمكن بل ينبغي أن يفسر وينفذ بطريقة تدعم حق الحكومات في حماية الصحة العامة، وبوجه خاص، في تعزيز حصول الجميع على الدواء.
    El presente informe resume las contribuciones recibidas de los Estados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre las medidas que han adoptado para mejorar el acceso a los medicamentos en el contexto del VIH/SIDA. UN ويلخِّص هذا التقرير المساهمات الواردة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن الخطوات التي اتخذتها لتحسين إمكانية الحصول على الدواء في سياق الإيدز وفيروسه.
    En algunas regiones se han puesto en marcha programas para la prevención de la transmisión de la madre al hijo, que incluyen las pruebas y el asesoramiento voluntarios y el acceso de las mujeres embarazadas a los medicamentos. UN وهناك برامج قائمة في بعض المناطق لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، بما في ذلك توفير المشورة والاختبار طوعاً، وحصول الحوامل على الدواء.
    Subrayó la importancia fundamental que tienen las personas que viven con el VIH/SIDA en el trabajo de la CSHA y en la planificación nacional, en particular con respecto al acceso a los medicamentos. UN وأبرزت عِظَم أهمية المصابين بالإيدز وفيروسه بالنسبة إلى عمل الاستراتيجية الكندية وإلى التخطيط الوطني، بما في ذلك فيما يتعلق بالحصول على الدواء.
    La estrategia está dirigida a fomentar la capacidad a todos los niveles para una atención integral del VIH/SIDA mejorada; incrementar el acceso a los medicamentos antirretrovirales; y a reforzar las iniciativas de promoción y movilización de recursos que garantizarán el acceso universal a los medicamentos antirretrovirales. UN وتسعى الاستراتيجية إلى بناء قدرة على جميع المستويات لتحسين الرعاية الشاملة فيما يتعلق بالإيدز وفيروسه؛ وزيادة فرص الحصول على الدواء المضاد لفيروسات النسخ العكسي؛ وتعزيز جهود الدعوة وتعبئة الموارد الرامية إلى ضمان الحصول العام على الدواء المضاد لفيروسات النسخ العكسي.
    En 2005, entró en vigor Canada Access to Medicines Regime (CAMR) (Régimen de acceso a medicamentos del Canadá) y se enmendó la Ley sobre patentes. UN وفي عام 2005، دخل النظام الكندي الخاص بالحصول على الدواء حيز النفاذ وعُدل بموجبه قانون براءات الاختراع.
    El acceso a medicamentos se mencionó como problema permanente que exigía soluciones urgentes por parte del Gobierno, con la colaboración de sus asociados para el desarrollo. UN وقد أشُير إلى مسألة الحصول على الدواء باعتبارها مشكلة مزمنة تتطلب حلولا عاجلة من الحكومة، بالتعاون مع شركائها الإنمائيين.
    La legislación contiene varias disposiciones que facilitan el acceso a la medicación, como la posibilidad, bajo ciertas condiciones, de disponer de medicamentos que aún no han sido aprobados para su consumo en el mercado. UN ويتضمن التشريع بضعة أحكام لتيسير الحصول على الدواء بما في ذلك، في بعض الظروف، إمكانية إتاحة الأدوية التي لم تعتمد بعد للاستهلاك السوقي.
    Este procedimiento, destinado a salvar vidas, se extenderá de forma gradual a los casos más graves y será parte del esfuerzo por garantizar el acceso universal a la medicación. UN وستمتد تدريجيا هذه التجربة المنقذة للحياة لتشمل حالات أخطر من الملاريا، وستكون جزءا من الجهود المبذولة لضمان حصول الجميع على الدواء.
    30. Preocupa al Comité el goce en el Estado Parte del derecho de todos a la salud, en particular en lo que respecta al acceso a los fármacos genéricos. UN 30- ويساور اللجنة القلق إزاء تمتع جميع السكان في الدولة الطرف بالحق في الصحة، لا سيما في ما يتعلق بالحصول على الدواء الجنيس.
    Se necesitan acciones colectivas y drásticas para encontrar la medicina correcta y administrarla. UN والمطلوب اتخاذ إجراءات جماعية صارمة للعثور على الدواء الشافي ومعالجة الوباء.
    5.2 El autor agrega que no fue trasladado tres veces por semana a la institución médica que realizaba la investigación, sino a la Dependencia Médica del Centro de Detención Provisional de Lukiske, donde recibía la medicación. UN 5-2 ويضيف أنه لم يكن يُنقل ثلاث مرات في الأسبوع إلى المؤسسة الطبية التي كانت تجري البحث، بل إلى الوحدة الطبية في مركز لوكيسكه للاحتجاز الاحتياطي، وهناك كان يحصل على الدواء.
    Sí, y si Sheldon tiene razón, los padres están preparando a los hijos para conseguir las drogas, Open Subtitles .. نعم . واذا كان شيلدن محق بأنهم يدربون ابنهم ليحصل على الدواء
    ¿Pidió ser trasladada para obtener la medicina en otro lugar? Open Subtitles هل طلبتي الإحالة لتحصلي على الدواء من مكان آخر؟
    - ¿Y si no se consigue el antídoto? Open Subtitles ماذا سيحدث إذا لم تستطيع الحصول على الدواء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus