"على الدول الأطراف ألا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados Partes no
        
    los Estados Partes no deberían sentirse cohibidos ni limitados al presentar información sobre cualquier tema pertinente para el Tratado. UN ويجب على الدول الأطراف ألا تشعر بأنها مقيدة أو محدودة في الإبلاغ عن أية بنود ذات صلة بالمعاهدة.
    los Estados Partes no deben limitarse a cumplir las recomendaciones del Comité, sino que también deben facilitar información sobre cuestiones destacadas para garantizar una justicia eficaz para las mujeres. UN وأضافت أنه يجب على الدول الأطراف ألا تمتثل فحسب لتوصيات اللجنة، بل أن تقدم أيضاً معلومات عن المسائل البارزة التي تكفل فعالية العدالة لصالح المرأة.
    Las observaciones generales deberían ser suficientes y los Estados Partes no tendrían que pedir además al Comité que emita su opinión sobre la forma en que esas observaciones deberían reflejarse en la práctica. UN وارتأت أن التعليقات العامة ينبغي أن تكون كافية، مضيفة أن على الدول الأطراف ألا تسعى أيضاً إلى معرفة آراء اللجنة في كيفية متابعة تلك التعليقات عملياً.
    Para que el régimen de no proliferación pueda hacer frente a los retos del nuevo siglo, los Estados Partes no deben temer al cambio. UN 85 - وقال إنه إذا أريد لنظام عدم الانتشار أن يتصدى لتحديات القرن القادم فإنه يجب على الدول الأطراف ألا تخشى التغيير.
    En otras palabras, es imprescindible que los Estados Partes no dejen de presentar los informes requeridos a causa de la calidad de los datos iniciales. UN وبعبارة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف ألا تُحجم عن تقديم التقارير المطلوبة بسبب المخاوف المتعلقة بجودة البيانات الأولية.
    Además, los Estados Partes no llevarán a cabo operaciones de control de la inmigración en los centros de atención de la salud o en sus proximidades, puesto que ello limitaría el acceso de los trabajadores migratorios y sus familiares a dicha atención. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الدول الأطراف ألا تجري عمليات إنفاذ لقوانين الهجرة في مرافق تقديم الرعاية الطبية أو بالقرب منها، لأن ذلك يحدّ من إمكانية حصول العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على هذه الرعاية.
    9. A juicio del Comité, los Estados Partes no deben exponer a las personas al peligro de ser sometidas a torturas o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes al regresar a otro país tras la extradición, la expulsión o la devolución. UN 9- وفي رأي اللجنة، أنه يجب على الدول الأطراف ألا تعرض الأفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى رجوعهم إلى بلد آخر عن طريق التسليم أو الطرد أو الرد.
    9. A juicio del Comité, los Estados Partes no deben exponer a las personas al peligro de ser sometidas a torturas o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes al regresar a otro país tras la extradición, la expulsión o la devolución. UN 9- وفي رأي اللجنة، أنه يجب على الدول الأطراف ألا تعرض الأفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى رجوعهم إلى بلد آخر عن طريق التسليم أو الطرد أو الرد.
    9. A juicio del Comité, los Estados Partes no deben exponer a las personas al peligro de ser sometidas a torturas o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes al regresar a otro país tras la extradición, la expulsión o la devolución. UN 9- وفي رأي اللجنة، أنه يجب على الدول الأطراف ألا تعرض الأفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى رجوعهم إلى بلد آخر عن طريق التسليم أو الطرد أو الرد.
    " A juicio del Comité, los Estados Partes no deben exponer a las personas al peligro de ser sometidas a torturas o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes al regresar a otro país tras la extradición, la expulsión o la devolución. UN " في رأي اللجنة، أنه يجب على الدول الأطراف ألا تعرض الأفراد لخطر أو التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى رجوعهم إلى بلد آخر عن طريق تسليمهم أو الطرد أو [الإعادة القسرية].
    9. A juicio del Comité, los Estados Partes no deben exponer a las personas al peligro de ser sometidas a torturas o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes al regresar a otro país tras la extradición, la expulsión o la devolución. UN 9- وفي رأي اللجنة، أنه يجب على الدول الأطراف ألا تعرض الأفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى رجوعهم إلى بلد آخر عن طريق التسليم أو الطرد أو الرد.
    9. A juicio del Comité, los Estados Partes no deben exponer a las personas al peligro de ser sometidas a torturas o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes al regresar a otro país tras la extradición, la expulsión o la devolución. UN 9- وفي رأي اللجنة، أنه يجب على الدول الأطراف ألا تعرض الأفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى رجوعهم إلى بلد آخر عن طريق التسليم أو الطرد أو الرد.
    Tras señalar que el desarme nuclear necesita abordarse en el marco multilateral internacional, el orador dice que los Estados Partes no deben conformarse solamente con celebrar negociaciones directas con los Estados poseedores de armas nucleares. Es crucialmente importante concertar una convención internacional jurídicamente vinculante para eliminar las armas nucleares con arreglo a un calendario determinado. UN وإذ أشار إلى أن نزع السلاح النووي بحاجة إلى معالجة في إطار دولي متعدد الأطراف، قال إنه يجب على الدول الأطراف ألا تقبل إجراء مفاوضات مباشرة مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بمفردها، ومن الأهمية بمكان التوصل إلى اتفاقية دولية ملزمة قانونا بالتخلص من الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Tras señalar que el desarme nuclear necesita abordarse en el marco multilateral internacional, el orador dice que los Estados Partes no deben conformarse solamente con celebrar negociaciones directas con los Estados poseedores de armas nucleares. Es crucialmente importante concertar una convención internacional jurídicamente vinculante para eliminar las armas nucleares con arreglo a un calendario determinado. UN وإذ أشار إلى أن نزع السلاح النووي بحاجة إلى معالجة في إطار دولي متعدد الأطراف، قال إنه يجب على الدول الأطراف ألا تقبل إجراء مفاوضات مباشرة مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بمفردها، ومن الأهمية بمكان التوصل إلى اتفاقية دولية ملزمة قانونا بالتخلص من الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Los Estados partes también reiteraron que los Estados Partes no deben servirse de las disposiciones del artículo III para imponer restricciones y/o limitaciones al traspaso de los conocimientos científicos, la tecnología, el equipo y los materiales previstos en el artículo X con fines compatibles con los objetivos y las disposiciones de la Convención. UN وأكدت الدول الأطراف مجدداً أن على الدول الأطراف ألا تستخدم أحكام المادة الثالثة لفرض قيود و/أو حدود على عمليات نقل المعارف العلمية، والتكنولوجيا والمعدات والمواد بموجب المادة العاشرة لأغراض تتفق مع أهداف وأحكام الاتفاقية.
    En su interpretación de esta disposición, el Comité de Derechos Humanos consideró que " los Estados Partes no deben exponer a las personas al peligro de ser sometidas a torturas o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes al regresar a otro país tras la extradición, la expulsión o la devolución " . UN وعند تفسير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لهذا الحكم رأت بأنه " يجب على الدول الأطراف ألا تعرض الأفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى رجوعهم إلى بلد آخر عن طريق التسليم أو الطرد أو الرد " ().
    A ese respecto, el Comité reitera que los Estados Partes no deben exponer a nadie al peligro de tortura o de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes al entregarlo a otro país a modo de extradición, expulsión o devolución. UN وفي هذا الصدد، تجدد اللجنة التأكيد على أنه يجب على الدول الأطراف ألا تعرض الأفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى رجوعهم إلى بلد آخر عن طريق تسليمهم أو طردهم أو إعادتهم قسراً().
    7.8 En lo que atañe al artículo 7 del Pacto, el Comité recuerda que los Estados Partes no deben exponer a las personas al peligro de ser sometidas a tortura o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes, al enviarlas a otro país en aplicación de una medida de extradición, expulsión o devolución. UN 7-8 وفيما يتعلق بالمادة 7 من العهد، تذكّر اللجنة بأنه يجب على الدول الأطراف ألا تعرض الأفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من خلال ترحيلهم إلى بلد آخر في إطار تدابير التسليم أو الطرد أو الإعادة القسرية().
    7.8 En lo que atañe al artículo 7 del Pacto, el Comité recuerda que los Estados Partes no deben exponer a las personas al peligro de ser sometidas a tortura o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes, al enviarlas a otro país en aplicación de una medida de extradición, expulsión o devolución. UN 7-8 وفيما يتعلق بالمادة 7 من العهد، تذكّر اللجنة بأنه يجب على الدول الأطراف ألا تعرض الأفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من خلال ترحيلهم إلى بلد آخر في إطار تدابير التسليم أو الطرد أو الإعادة القسرية().
    En cuanto a las alegaciones realizadas conforme al artículo 7, el Estado parte recuerda que " los Estados Partes no deben exponer a las personas al peligro de ser sometidas a torturas o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes al regresar a otro país tras la extradición, la expulsión o la devolución " . UN وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة 7، تشير الدولة الطرف إلى أنه " يجب على الدول الأطراف ألا تعرض الأفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى رجوعهم إلى بلد آخر عن طريق التسليم أو الطرد أو الرد " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus