"على الذاكرة المؤسسية للمنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la memoria institucional de la Organización
        
    Por consiguiente, aconseja prudencia en cuanto a la prosecución de la aplicación del programa actual de movilidad, si no hay garantías de la preservación de la memoria institucional de la Organización. UN ولذلك فهما يحذران من مواصلة تنفيذ برنامج التنقل الحالي دون وجود ضمانات للحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Por consiguiente, aconseja prudencia en cuanto a la prosecución de la aplicación del programa actual de movilidad, si no hay garantías de la preservación de la memoria institucional de la Organización. UN ولذلك فهما يحذران من مواصلة تنفيذ برنامج التنقل الحالي دون وجود ضمانات للحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    También ha promovido la conciencia de que es necesario ejecutar planes de archivo efectivos para preservar la memoria institucional de la Organización. UN كما روجت الحاجة إلى تنفيذ خطط فعالة في هذا المضمار للمحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Se recordó el valor de ambas publicaciones como medios de investigación para la comunidad internacional y su importancia para preservar la memoria institucional de la Organización. UN وتم التذكير بقيمة المنشورين بوصفهما من أدوات البحث للمجتمع الدولي وبأهميتهما في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Se recordó el valor de estas publicaciones como medios de investigación para la comunidad internacional y su importancia para preservar la memoria institucional de la Organización. UN وتم التذكير بقيمة المنشورين بوصفهما من أدوات البحث للمجتمع الدولي وبأهميتهما في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    A juicio de esas delegaciones, debería examinarse detenidamente el volumen de recursos que había de liberarse en virtud de la reducción de puestos propuesta, lo que incluía las consecuencias para la ejecución de los programas y para la memoria institucional de la Organización. UN وأعربت تلك الوفود عن رأي مفاده أن مستوى الموارد التي سيحررها التخفيض المقترح للوظائف ينبغي النظر فيه بعناية على نحو يشمل اﻷثر المترتب على انجاز البرامج وكذلك على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Tomo nota del papel rector que desempeña el Departamento en la preservación de la memoria institucional de la Organización y en la distribución de copias impresas de los informes en los seis idiomas oficiales de la Organización. UN كما يشير وفدي إلى الدور الطليعي الذي تضطلع به الإدارة حفاظا على الذاكرة المؤسسية للمنظمة ودورها في إتاحة التقارير المطبوعة باللغات الرسمية الست للمنظمة.
    Ambas publicaciones eran consideradas fuentes valiosas de información sobre la aplicación de la Carta y la labor de la Organización y medio indispensable para preservar la memoria institucional de la Organización y permitirle mejorar sus prácticas y el proceso de adopción de decisiones. UN وقد اعتبر هذان المنشوران مصدرين قيمين للمعلومات بشأن تطبيق الميثاق وأعمال المنظمة، وأداة لا غنى عنها للحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة مما يمكنها من تحسين ممارساتها وعملية صنع القرار فيها.
    Algunas delegaciones insistieron en la utilidad y la importancia de ambas publicaciones, puesto que, como parte del historial de la práctica de los órganos de las Naciones Unidas, ayudaban a preservar la memoria institucional de la Organización. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية وجدوى المنشورين لأنهما، بوصفهما جزءا من السجل التاريخي لممارسات هيئات الأمم المتحدة، يساعدان في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Dado que un porcentaje tan grande de miembros del personal se acercan a la jubilación en los próximo cinco o siete años, la OACI debería tener una política bien elaborada de planificación de la sucesión para, entre otras cosas, asegurar la transferencia efectiva de conocimientos y mantener la memoria institucional de la Organización. UN ونظرا لأن هذه النسبة المئوية الكبيرة من الموظفين يقتربون من سن التقاعد في السنوات الخمس أو السبع القادمة، فإنه ينبغي أن تضع الايكاو سياسة جيدة الإعداد للتخطيط لتعاقب الموظفين، وذلك لتحقيق عدة أمور من بينها ضمان النقل الفعال للمعرفة والحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Algunas delegaciones recordaron el valor de ambas publicaciones como medios de investigación para la comunidad internacional, en particular para la diplomacia y las universidades, y su importancia para preservar la memoria institucional de la Organización. UN وأشارت بعض الوفود مجددا إلى أهمية المنشورين كأداتي بحوث للمجتمع الدولي، ولا سيما المجتمع الدبلوماسي والأوساط الأكاديمية، وإلى أهميتهما في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Algunas delegaciones recordaron el valor de ambas publicaciones como medios de investigación para la comunidad internacional, en particular para la diplomacia y las universidades, y su importancia para preservar la memoria institucional de la Organización. UN وأشارت بعض الوفود إلى أهمية المنشورين باعتبارهما أداتي بحث للمجتمع الدولي، وخاصة بالنسبة لأعضاء السلك الدبلوماسي والأوساط الأكاديمية، وأهميتهما في الحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Ambas publicaciones constituyen importantes instrumentos de investigación para la comunidad internacional, y especialmente para la comunidad diplomática y las universidades, y son medios útiles para preservar la memoria institucional de la Organización. UN وقال إن كلا المنشورين أداة هامة للبحث بالنسبة للمجتمع الدولي، ولا سيما في الأوساط الدبلوماسية والجامعات، ووسيلة للحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    En cuanto a la importancia de la documentación impresa, el orador dice que una de las principales funciones del Departamento es asistir a las delegaciones, en particular proporcionándoles material impreso en los seis idiomas oficiales, para acceder a la memoria institucional de la Organización. UN ونظرا لأهمية الوثائق المطبوعة ، ذكر أن ذلك يعد من المهام الرئيسية التي تقوم بها الإدارة لمساعدة الوفود، ولا سيما بواسطة توفير المواد المطبوعة باللغات الرسمية الست، وإمكانية الاطلاع على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Algunas delegaciones volvieron a destacar la utilidad y la importancia de ambas publicaciones, dado que, como parte de los registros históricos de la práctica de los órganos de las Naciones Unidas, ayudaban a preservar la memoria institucional de la Organización y constituían importantes instrumentos de investigación para los expertos. UN وشدد بعض الوفود مجددا على ما ينطوي عليه المنشوران من فائدة وأهمية لكونهما يؤرخان لممارسات هيئات الأمم المتحدة، مما يجعلهما من ثم يساعدان في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة ويشكلان أداتين هامتين للبحث في متناول الخبراء.
    El Gobierno de la India apoya la labor que se realiza continuamente con respecto al Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas, por ser éste una valiosa fuente de información sobre la aplicación de la Carta y un instrumento indispensable para preservar la memoria institucional de la Organización. UN 48 - واختتم قائلا إن حكومته تؤيد استمرار العمل في مرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة، لأنه مصدر قيّم للمعلومات المتعلقة بتطبيق الميثاق وأداة لاغنى عنها للمحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Los trabajos de la Secretaría respecto al Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad suponen un medio útil de preservar la memoria institucional de la Organización, al permitir que la sociedad civil se familiarice con su tarea y fomentar la realización de estudios pertinentes. UN 40 - وخلص إلى القول بأن أعمال الأمانة العامة بشأن مرجعيّ الممارسات تمثِّل سُبلاً مهمة للحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة والتواصل مع المجتمع الدولي من خلال أعمالها وتيسير الدراسات ذات الصلة.
    39. El Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad son instrumentos valiosos de investigación y para el mantenimiento de la memoria institucional de la Organización. UN 39 - واختتمت حديثها قائلة إن مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن أداتان قيمتان للبحث وللحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    50. El orador acoge con beneplácito los progresos logrados en la reducción del atraso en la preparación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, que ayudan a mantener la memoria institucional de la Organización. UN 50 - وأعرب عن ترحيبه بالتقدم المحرز في إنهاء الأعمال المتأخرة في إعداد مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، وهو ما يساعد في الحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Es innegable que el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad siguen siendo valiosas fuentes de información sobre la aplicación e interpretación de la Carta y la labor de las Naciones Unidas y que constituyen instrumentos indispensables para preservar la memoria institucional de la Organización. UN 47 - لا سبيل إلى إنكار أن " سجل ممارسات أجهزة الأمم المتحدة وسجل ممارسات مجلس الأمن " ما زالا مصدرين قيِّمين للمعلومات المتعلقة بتطبيق وتفسير الميثاق وعمل الأمم المتحدة، وهما لا غنى عنهما أيضاً للحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus