Los estudiantes de 12º grado eran obligados a ir a campamentos de entrenamiento donde recibían seis meses de entrenamiento militar. | UN | ويجبر طلاب الصف الثاني عشر على الذهاب إلى معسكرات التدريب العسكري وتلقي التدريب فيها لمدة 6 أشهر. |
Y creo que ella me animaría a ir a ver las sedas. | Open Subtitles | و أظنها كانت لتحثني على الذهاب و الإطلاع على الحرير |
La verdad es que preferiría estar sola... que ir a Roma contigo. | Open Subtitles | الحقيقة انني افضل البقاء وحيدا على الذهاب الى روما معك |
Ahora, tengo que irme, mamá. Llévala a casa, ¿sí? | Open Subtitles | على الذهاب الآن يا أمى أذهبوا بها للبيت ، حسنا؟ |
Era un momento de tensión, pero nosotros estábamos impacientes para ponernos en marcha. Todo estaba listo. | Open Subtitles | لقد كان متوتراً , لكننا كنا متلهفون على الذهاب , كل شئ كان معدّاً |
El Gobierno no obliga a los trabajadores a ir al extranjero ni les impide hacerlo, y les brinda toda la protección necesaria. | UN | ولن تجبر الحكومة العاملين على الذهاب إلى الخارج، كما أنها لن تمنعهم من ذلك، بل ستوفر لهم جميع أنواع الحماية اللازمة. |
Debo irme a Moscú mañana o quizás pasado. | Open Subtitles | ييعنى أنه يجب على الذهاب لموسكو غداً بأسرع ما يمكننى |
Después fueron obligadas a asistir a una fiesta del partido Golkar. | UN | وبعد ذلك أجبرتا على الذهاب إلى حفل نظمه الحزب. |
Relájate. Es muy tarde para ir a cualquier lado. Perdiste el último ferry. | Open Subtitles | إهدأ، الوقت متأخر على الذهاب لأيّ مكان، لقد فاتتك آخر عبّارة |
Escucha, Penny esta bastante enferma y no va a poder ir a Suiza. | Open Subtitles | بيني مريضة جدا و لن تكون قادرة على الذهاب إلى سويسرا |
No me obligues a ir por tu cabeza porque lo haré si debo hacerlo. | Open Subtitles | لا تجبرني على الذهاب فوق رأسك لأنني سأفعل ذلك إن لزم ذلك |
¿Prefieres no ir a una fiesta conmigo, que ir a una sin Jane? | Open Subtitles | انت تفضل عدم الذهاب معي للحفه على الذهاب بدون جاين ؟ |
Tengo que ir a casa a coger unas cosas del laboratorio. | Open Subtitles | سيكون على الذهاب إلى البيت لأحضر بعض الأشياء من المعمل |
Oye, tengo que irme. | Open Subtitles | اسمع على الذهاب خذ الامور ببساطه ايها البطل |
Llevamos ya en marcha unas siete horas. | Open Subtitles | كان على الذهاب الآن الى حد كبير سبع ساعات. |
Fue capaz de vestirse solo, fue capaz de ir al baño solo; esos jeans le dieron confianza. | TED | كان قادراً على ارتداء ملابسه بنفسه، وقادراً على الذهاب إلى الحمام بنفسه، هذا الجينز أعطاه ثقة. |
Cálmate. Tengo otra llamada. Debo irme. | Open Subtitles | اهدأ يا صاح ، لدى مكالمة أخرى على الذهاب |
Según el artículo 22 de dicha ley, los niños están obligados a asistir a la escuela. | UN | والأطفال مجبرون على الذهاب إلى المدرسة عملا بالمادة 22 من قانون التعليم. |
Si empujamos su coche hasta ahí y lo aparcamos en el filo, obviamente no será capaz de ir Adelante. | Open Subtitles | اذا تعرضت لضغوط نحن سيارته هناك , وفقط الحديقة على حافة , وقال انه لن يكون قادرا على الذهاب إلى الأمام , ومن الواضح. |
Se informa que al día siguiente otro hombre la obligó a ir con él a una casa diferente. | UN | وقيل إن رجلاً آخر أرغمها في اليوم التالي على الذهاب معه إلى منزل مختلف. |
Ahh Dale, Continúa. ¿Realmente no me recuerdan? | Open Subtitles | الاستمرار في الحوار، والحفاظ على الذهاب. |
Se estimula a las niñas a que asistan a la escuela a través de campañas de divulgación en que participan muchas organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | والبنات يُشَجَّعن على الذهاب إلى المدارس عن طريق حملات توعية تشارك فيها منظمات غير حكومية عديدة. |
Cuando los buses que estaban contratados para trasladar a los jóvenes músicos se aprestaban a partir, un grupo de presuntos integrantes de " maras " se habría apersonado y los habría obligado a trasladarse al lugar donde transcurría el acto oficial. | UN | وعندما كانت الحافلات التي استُؤجرت للموسيقيين الشبان تستعد للمغادرة، يبدو أن مجموعة ممن يشتبه في أنهم أعضاء المارا أتوا وأرغموهم على الذهاب إلى المكان الذي أُقيم فيه الحفل الذي نظمته الحكومة. |
A algunas se les negó el tratamiento o se las obligó a acudir a otros hospitales. | UN | وأُنكر العلاج أيضا على بعضهن أو أُجبرن على الذهاب إلى مستشفيات أخرى. |
La Alta Comisionada se sintió consternada, por ejemplo, por el gran daño causado por la acusación de que los padres palestinos estaban obligando a sus hijos a exponerse a los tiroteos para convertirse en mártires. | UN | ومما أذهل المفوضة السامية مثلا ذلك الشعور العميق بالألم الذي يشعر به الفلسطينيون بسبب اتهام الآباء الفلسطينيين بأنهم يجبرون أطفالهم على الذهاب إلى خط النار لكي يستشهدوا. |