"على الرأي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la opinión
        
    • a la opinión
        
    • con la opinión
        
    • sobre la opinión
        
    • de la opinión
        
    • la opinión de
        
    • esta opinión
        
    • de emitir esa opinión
        
    • el punto
        
    • el parecer
        
    • el criterio
        
    • de acuerdo en
        
    • la opinión pública
        
    En consecuencia, la información ha empezado a influir poderosamente en la opinión pública, lo que significa una mayor responsabilidad para quienes controlan ese instrumento. UN وهكذا أصبح لﻹعلام تأثير قوي على الرأي العام، مما يرتب مسؤولية أكبر على عاتق أولئك الذين يتحكمون في هذه الوسيلة.
    Señaló que había un clima negativo en la opinión pública que contribuía decisivamente a la aparición de manifestaciones de racismo o intolerancia. UN وأشار التقرير إلى الجو السلبي المخيم على الرأي العام، ملاحظاً أنه يقوم بدور أساسي في بروز مظاهر العنصرية والتعصب.
    a la opinión pública le cuesta entender por qué no hay conversaciones. UN ويصعب على الرأي العام أن يفهم أن المحادثات لا تجري.
    No haremos nada hasta tener a la opinión pública a nuestro favor. Open Subtitles نحن لا نتحرك حتى نحصل على الرأي العام في صالحنا.
    Algunos miembros de la Comisión no estaban de acuerdo con la opinión de que las sociedades sólo pueden tener una nacionalidad. UN ولم يوافق بعض أعضاء اللجنة على الرأي الذي يعتبر أنه لا يمكن أن تكون للشركة إلا جنسية واحدة.
    ¿Puede imaginar el impacto que tendrá esta carta sobre la opinión pública, Comisario? Open Subtitles إن هذا سيكون له تأثير سيئ على الرأي العام , المفتشين
    Los ejemplos de esos efectos " horizontales " pueden encontrarse en el ámbito de la vida privada, de la manipulación de la opinión pública o del monopolio de la prensa. UN ويمكن العثور على أمثلة لهذه اﻵثار اﻷفقية في عالم الخصوصيات، أو التأثير على الرأي العام، أو احتكار الصحافة.
    La consolidación de los medios de comunicación permite que, la información sea un recurso eficaz para influir en la opinión pública. UN ومن خلال تنمية وسائط اﻹعلام الجماهيرية، يشكل اﻹعلام وسيلة قوية للتأثير على الرأي العام.
    También tienen un poder considerable para influir en la opinión pública. UN وتتوفر لديهم أيضا قوة ملحوظة في التأثير على الرأي العام.
    Pese a la proliferación de otros medios eficaces, las publicaciones siguen siendo necesarias por sus repercusiones amplias y a largo plazo en la opinión y en las políticas. UN ورغم انتشار وسائط إعلام قوية أخرى، تظل هناك حاجة لهذه المنشورات بسبب أثرها الواسع والطويل اﻷجل على الرأي والسياسة.
    Su finalidad es ayudar a los ciudadanos interesados y a las personas que desempeñan una función al efecto para que puedan a su vez influir en la opinión pública. UN والهدف من ذلك هو مساعدة المواطنين الملتزمين أو اﻷشخاص الذين يمارسون وظائف مناسبة، على التأثير بدورهم على الرأي العام.
    Pese a la proliferación de otros medios eficaces, las publicaciones siguen siendo necesarias por sus repercusiones amplias y a largo plazo en la opinión y en las políticas. UN ورغم انتشار وسائط إعلام قوية أخرى، تظل هناك حاجة لهذه المنشورات بسبب أثرها الواسع والطويل اﻷجل على الرأي والسياسة.
    Adhiere plenamente a la opinión expresada en el informe del Secretario General de que nuestro objetivo debe ser UN وهو يوافق بالكامل على الرأي المعرب عنه في تقرير اﻷمين العام من أنه ينبغي أن يكون هدفنا هو
    Frente a la visión nacional, los partidos políticos tienen la responsabilidad de presentar a la opinión pública sus programas de gobierno y la forma de alcanzarlos. UN في إطار الرؤية القومية، تتحمل اﻷحزاب السياسية مسؤولية عرض برامجها للحكم وطريقة تحقيقها على الرأي العام.
    El Gobierno de Côte d ' Ivoire tiene el propósito de hacer ver la realidad de los hechos a la opinión internacional. UN وتقترح الحكومة الإيفورية عرض الحقائق والوقائع على الرأي العام الدولي.
    20. Por consiguiente, es simplemente lógico que esté de acuerdo con la opinión individual expresada por algunos miembros del Comité y adjunta a las presentes observaciones. UN ٠٢ - ولذا فمن المنطقي تماما أن أوافق أيضا على الرأي الفردي الذي أعرب عنه عدد من أعضاء اللجنة وأرفق بهذه اﻵراء.
    No estaba de acuerdo con la opinión de que los criterios basados en la demanda no deberían utilizarse para reducir el números de publicaciones. UN وأضاف قائلاً إنه لا يوافق على الرأي القائل بأنه ينبغي عدم استخدام المعايير القائمة على الطلب لتخفيض عدد المنشورات.
    - influir sobre la opinión pública en favor de los refugiados, reforzando así el apoyo al asilo; UN :: التأثير على الرأي العام تأييداً للاجئين، وبالتالي إعادة تنشيط الدعم المقدم إلى اللجوء؛
    La Ley también se aplica a las personas que pueden ejercer una influencia sobre la opinión pública, es decir las personas que trabajan para los medios de comunicación. UN وينطبق هذا القانون أيضا على المسؤولين عن التأثير على الرأي العام أي الأشخاص الداخلين في أعمال وسائط الإعلام.
    Y se ganará o se perderá en el tribunal de la opinión pública. Open Subtitles وسيعتمد فوز القضية أو خسارتها على الرأي العام.
    Esas delegaciones no compartían la opinión de que las decisiones del Consejo de Seguridad tuvieran exclusivamente carácter político. UN ولم توافق هذه الوفود على الرأي القائل بأن قرارات مجلس اﻷمن ذات طابع سياسي محض.
    13. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que: UN 13- وبناء على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة:
    22. Por consiguiente, y después de emitir esa opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno: UN 22- وبناء على الرأي المقدم، يطلب الفريق العامل من الحكومة ما يلي:
    Su delegación comparte el punto de vista de que los recursos para atender a las necesidades en materia de mantenimiento de la paz no deben incrementarse a costa del desarrollo. UN ووفدها يوافق على الرأي القائل بأن زيادة الموارد تلبية لاحتياجات أنشطة حفظ السلام ينبغي ألا تكون على حساب التنمية.
    No obstante, varios oradores insistieron en el parecer de que mejor sería suprimir el proyecto de artículo, sin intentar reformularlo. UN غير أنه أبديت عدة تعليقات أكدت على الرأي القائل بأن من الأفضل حذف مشروع المادة بدلا من إعادة صياغته.
    Pero se sostuvo el criterio de que la asistencia estaba vinculada específicamente a la aplicación del Artículo 50 de la Carta. UN بيد أنه أبقي على الرأي با، بأن المساعدة المرتبطة بصفة خاصة بتطبيق المادة ٠٥ من الميثاق.
    El representante de Colombia estuvo de acuerdo en que no se había mantenido el nivel de comunicación necesario. UN 444 - ووافق ممثل كولومبيا على الرأي القائل بأنه كان ثمة نقص أساسي في الاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus