"على الرجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los hombres
        
    • a hombres
        
    • de los hombres
        
    • para los hombres
        
    • al hombre
        
    • en los hombres
        
    • para hombres
        
    • sobre los hombres
        
    • del hombre
        
    • que los hombres
        
    • de hombres
        
    • por hombres
        
    • por los hombres
        
    • que hombres
        
    • contra hombres
        
    Esa desestimación se basaba en el apartado 1 del párrafo 1 del artículo 13 de la Ley de desempleo, que no se aplicaba a los hombres casados. UN ورفض الطلب على أساس البند الفرعي ١ من الفقرة ١ من المادة ٣١ من قانون إعانات التعطل الذي لا ينطبق على الرجال المتزوجين.
    En todo caso, con la nueva tecnología, las restricciones al trabajo pesado bien pueden aplicarse igualmente a los hombres. UN وعلى أي حال، ومع قدوم التكنولوجيا الجديدة، ربما تطبق القيود المتعلقة باﻷعمال الثقيلة على الرجال أيضا.
    Letonia y Noruega señalaron que el servicio militar obligatorio sólo se aplicaba a los hombres. UN وأشارت لاتفيا والنرويج إلى أن الخدمة العسكرية الإجبارية لا تنطبق إلا على الرجال.
    La infecundidad afecta tanto a hombres como a mujeres en edad de procrear. UN وتؤثر عدم الخصوبة على الرجال والنساء في سن الإنجاب على السواء.
    Además, las mujeres están dedicándose cada vez más a campos de estudio que anteriormente eran del dominio exclusivo de los hombres. UN وعلاوة على ذلك، تدخل النساء بصورة متزايدة ميادين للدراسة كانت حكرا في الماضي على الرجال.
    Estas cifras indican que las dificultades de la supervivencia en las familias de bajos ingresos tienden a ser mayores para las mujeres que para los hombres. UN وتدل هذه اﻷرقام على أن عبء كسب الرزق بين اﻷسر المعيشية ذات الدخل المنخفض يقع على عاتق النساء أكثر منه على الرجال.
    ¡Médico! Necesito que identifiques al hombre que te robó las barras nucleares. Open Subtitles إريدك أن تتعرف على الرجال الذين سرقوا القضبان النووية مِنك
    No obstante, la institución tradicional de los aprendices está reservada casi exclusivamente a los hombres, ya que los oficios implicados son de carácter público. UN غير أن تقليد التلمذة الصناعية يميل إلى التطبيق على الرجال حصراً، لأن الحرف التي يتعلق بها تجري في المجال العام.
    Parecía ser buena persona. Sabes que les cuesta trabajo a los hombres ser mis amigos. Open Subtitles انه يبدو لطيفا, وانت تعرف انه صعب على الرجال ان يكونو اصدقاء لى
    No sé cómo hechiza esa arpía a los hombres, pero tienes que dejar de hacer lo que ella quiera. Open Subtitles لا أعرف التعويذة التي تلقيها تلك الخطافة لتؤثر على الرجال لكن عليك التوقف من تنفيذ أوامرها
    Rendimos tributo a los hombres y las mujeres que actualmente participan en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ونحن نثني على الرجال والنساء المنخرطين حاليا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في كل أنحاء العالم.
    Por otra parte, mi Gobierno enmendó la Constitución con el propósito de dar a la mujer el derecho a la ciudadanía en iguales condiciones que las que anteriormente se otorgaban sólo a los hombres. UN وفضلا عن ذلك قامت حكومتي بتعديل الدستور لتعطي النساء حقوق مواطنة مساوية للحقوق التي كانت مقصورة على الرجال من قبل.
    También se ha puesto de manifiesto que el hambre afecta a las mujeres y los niños mucho más que a los hombres. UN وأصبح من الواضح أيضا أن الجوع يؤثر على النساء واﻷطفال بدرجة أكبر بكثير من تأثيره على الرجال البالغين.
    En casos de adulterio, se castiga de igual manera a hombres y mujeres. UN وفيما يتعلق بالزنا، فإن العقوبة تُنزل على الرجال والنساء على السواء.
    Sin embargo, el desempleo y el subempleo afectan más o menos de manera diferente a hombres y mujeres. UN ومع ذلك، فإن البطالة والعمالة الناقصة تؤثران إلى حد ما وبشكل تفاضلي على الرجال والنساء.
    Hay también casos de abuso sexual de los hombres, así como de castración y mutilación de los órganos sexuales masculinos; UN وسجلت أيضا حالات من ممارسة اﻹيذاء الجنسي على الرجال فضلا عن خصيهم وبتر أعضائهم التناسلية؛
    Sé que es duro para los hombres imaginar que las mujeres puedan tener sus propios motivos para hacer algo, pero estoy buscando mi propio libro. Open Subtitles أنا أعلم أنه من الصعب على الرجال أن يتخيلوا نساء لديهن أسبابهن الخاصة للقيام بأي شيء، ولكن أنا أبحث عن كتابي.
    La ley se aplica igualmente al hombre que a la mujer. UN وينطبق القانون بالمساواة على الرجال والنساء.
    Sin embargo, en el pasado los planes de desarrollo y servicios de divulgación se han centrado en los hombres y en lo que necesitan para la producción agrícola. UN بيد أن خطط التنمية وخدمات اﻹرشاد السابقة كانت تركز على الرجال وعلى حاجاتهم من اﻹنتاج الزراعي.
    A veces, los grupos pueden ser exclusivamente para hombres. UN وأحياناً تكون عضوية جماعات المساعدة الذاتية قاصرة على الرجال.
    Expusieron que la presencia de mujeres en los centros de reclusión masculinos tiene un efecto tranquilizante sobre los hombres. UN وقالوا إن وجود النساء في المؤسسات الإصلاحية للذكور له أثر مهدئ على الرجال.
    Es más, en el nivel terciario, la educación refuerza los atributos estereotipados del hombre y la mujer en Mauricio. UN وقد وجدنا في كلية موريشيوس الجوية أن النساء يتفوقن على الرجال على مستوى الشهادة بفارق كبير.
    Son elegibles como candidatas en las mismas condiciones que los hombres, aunque las mujeres no se valen de esos derechos ni los ejercen cabalmente. UN ولهن الحق والأهلية وترشيح أنفسهن بنفس الشروط التي تنطبق على الرجال لكن النساء لا يستخدمن ولا يمارسن حقوقهن بصورة تامة.
    Intentamos hacer cosas que eran rechazables como llevar pantalones a la iglesia e intentar asistir a reuniones de hombres. TED حاولنا فعل أشياء لايمكن تجاهلها، مثل ارتداء السراويل في الكنيسة ومحاولة حضور الاجتماعات المحصورة على الرجال.
    El cumplimiento exclusivamente por hombres del servicio militar obligatorio en los casos establecidos en la legislación de Turkmenistán; UN اقتصار أداء الخدمة العسكرية العامة على الرجال فقط في الحالات المنصوص عليها في القانون؛
    Muchos proyectos crearon empleos para las mujeres, a menudo en ámbitos dominados tradicionalmente por los hombres. UN ووفر مشاريع كثيرة ووظائف للمرأة، غالباً في مجالات تقتصر عادة على الرجال.
    En las palabras del Padre Joseph Wresinski, fundador del Movimiento Internacional ATD Cuarto Mundo, dondequiera que hombres y mujeres están condenados a vivir en la pobreza, se violan los derechos humanos. UN وكما قال الأب جوزيف فريزينسكي، مؤسس الحركة الدولية لإغاثة الملهوف - العالم الرابع، إنه حيثما كتب على الرجال والنساء أن يعيشوا في فقر، تنتهك حقوق الإنسان.
    El hecho de ser mujer es una ventaja, especialmente contra hombres. Open Subtitles الآن، حقيقة أنك أحرزنا امرأة هي ميزة، خصوصا على الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus