Doce seminarios de capacitación en derechos humanos con la participación de 30 grupos de la sociedad civil para fortalecer su capacidad de supervisión y promoción | UN | عقد 12 حلقة عمل تدريبية في مجال حقوق الإنسان بمشاركة 30 من جماعات المجتمع المدني بغية تعزيز قدرتها على الرصد والدعوة. |
Fue general el interés expresado por que se insistiera en la labor de supervisión y evaluación. | UN | وكان هناك اهتمام عام بوجوب زيادة تركيز الاهتمام على الرصد والتقييم. |
A ese respecto, cabe recordar que yo había pedido en mis informes anteriores al Consejo que se reforzara la capacidad de vigilancia de la Misión. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أنني قد طالبت في تقاريري السابقة التي قدمتها إلى المجلس بتعزيز قدرة البعثة على الرصد. |
También existen planes para montar sensores adicionales en los helicópteros con el fin de dotarlos de mayor capacidad disuasoria y de vigilancia. | UN | وهناك أيضا خطط جاهزة لتركيب أجهزة استشعار إضافية في الطائرات الهليكوبتر ﻹعطائها مزيدا من القدرة على الرصد والردع. |
Había capacidad para diversos tipos de seguimiento y reunión de datos, pero en general no era suficiente para las evaluaciones integradas. | UN | وتوافرت القدرة على الرصد وجمع البيانات بمختلف أنواعهما، لكن تلك القدرة كانت ضعيفة عموما فيما يتصل بالتقييمات المتكاملة. |
2. La atención se centró primordialmente en la vigilancia y verificación permanentes. | UN | ٢ - وكان التركيز الرئيسي منصبا على الرصد والتحقق المستمرين. |
Será necesario mantener la capacidad de la Oficina para vigilar el cumplimiento efectivo de los programas de asistencia en diversas provincias. | UN | وستكون هناك ضرورة للحفاظ على قدرة المكتب على الرصد الفعال لتنفيذ برامج المساعدة في مختلف المقاطعات. |
Se informó al Comité Mixto de que el Sistema de control de las Operaciones, establecido recientemente por la Caja, había hecho que mejorase considerablemente la capacidad de supervisión de las operaciones de la Caja. | UN | وقد أبلغ المجلس بأن نظام مراقبة العمليات الذي انشئ مؤخرا قد حسن من قدرة الصندوق على الرصد بشكل ملموس. |
Dado el carácter de las operaciones del PNUD, cabe esperar por lo general que del 60% al 70% del tiempo del personal de programas deba dedicarse a funciones de supervisión y evaluación, haciendo hincapié en la supervisión. | UN | وفي ضوء طبيعة عمليات البرنامج اﻹنمائي، فمن المتوقع بشكل عام أنه ينبغي تمضية ما بين ٦٠ الى ٧٠ في المائة من وقت موظفي البرامج في عملية الرصد والتقييم مع التشديد على الرصد. |
Aplicación concreta y capacidad de supervisión | UN | التنفيذ الفعلي والقدرة على الرصد |
Era necesario fortalecer las capacidades de la CESPAP de supervisión regular y de evaluación de la eficacia. | UN | ومن الضروري تعزيز قدرات اللجنة على الرصد وتقييم اﻵثار بانتظام. |
La marcha de los trabajos puede consultarse en línea, lo cual ayuda a los directores de los proyectos a cumplir su labor de supervisión; | UN | ويمكن التعرف على مركز المهام على شبكة الإنترنت لتعزيز القدرة على الرصد لدى مديري المشاريع. |
El concepto de las operaciones de la UNIKOM se sustenta en actividades de vigilancia, control, investigación y enlace. | UN | وتقوم عمليات بعثة المراقبة، في مفهومها، على الرصد والمراقبة والتحقيق والاتصال. |
Su presencia conspicua y su capacidad de vigilancia ha creado un clima de confianza en dichas zonas. | UN | فأدى وجودها الظاهر وما لها من قدرات على الرصد في المناطق التي يقطنها العائدون إلى تهيئة جو من الثقة. |
vi) fortalecer las capacidades nacionales de vigilancia y evaluación | UN | `٦` تعزيز القدرات الوطنية على الرصد والتقييم |
La demanda de actividades de seguimiento y evaluación aumentó con cada nuevo acuerdo o convención firmado. | UN | وتزايد الطلب على الرصد والتقييم مع التوقيع على كل اتفاقية جديدة أو اتفاق جديد. |
Ya se han iniciado o concluido varias inspecciones centradas primordialmente en la vigilancia y verificación permanentes. | UN | وقد بدأت أو أنجزت بالفعل عدة عمليات للتفتيش تركز بالدرجة اﻷولى على الرصد والتحقق المستمرين. |
Sólo una presencia internacional efectiva en la región facultada para vigilar y contener la violencia podrá lograr este objetivo. | UN | ولا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا بوجود دولي فعال في المنطقة لديه القدرة على الرصد والتقليل من استخدام العنف. |
En segundo término, el capítulo XVI se concentra en la supervisión metódica de la ejecución del Programa de Acción. | UN | وثانيا، يركز الفصل السادس عشر على الرصد المنتظم لتنفيذ برنامج العمل. |
Sin embargo, el núcleo del programa se refiere a la vigilancia del medio ambiente y al análisis de la información suministrada por terceras partes. | UN | بيد أن الزخم الرئيسي للبرنامج ينصب على الرصد البيئي وتحليل المعلومات المقدمة من أطراف ثالثة. |
Hemos sugerido una solución intermedia de los debates en torno al carácter de los informes sobre verificación y la inclusión de la capacidad de supervisar los gases nobles. | UN | وقد اقترحنا حلاً وسطاً للمناقشات المحيطة بطبيعة تقارير التحقق وإدراج قدرة على الرصد بالغازات الخاملة. |
La protección de los convoyes humanitarios también correspondía al Gobierno y la función de la UNAMIR debía ser sólo de observación. | UN | وكذلك فإن الحكومة تتحمل مسؤولية حماية قوافل المساعدة اﻹنسانية وينبغي أن يقتصر دور البعثة على الرصد فحسب. |
Capacidad para supervisar, evaluar, informar y aprender | UN | :: القدرة على الرصد والتقييم والإبلاغ والتعلم |
También es limitada la capacidad de las instituciones para la vigilancia y la evaluación, incluidos la recopilación, el análisis y la interpretación de datos. | UN | هذا إلى أن القدرة على الرصد والتقييم محدودة هي أيضا، شأنها في ذلك كشأن القدرة على جمع البيانات وتحليلها وتفسيرها. |
Las oportunidades de capacitación en supervisión y evaluación se han ampliado a los oficiales subalternos de programa y a los representantes residentes adjuntos. | UN | ٥٠ - وأتيحت فرص التدريب على الرصد والتقييم لموظفي البرنامج المبتدئين ونواب الممثلين المقيمين. |
Además, la viabilidad financiera de la UNOPS depende de la vigilancia periódica de todos los aspectos de las operaciones en curso. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتمد السلامة المالية لمكتب خدمات المشاريع على الرصد الدوري لجميع جوانب العمليات الجارية. |
Consecuentemente, la retirada no autorizada de ese material influye muy negativamente en la eficacia de la fiscalización. | UN | وهكذا فإن نقل هذه المواد من مكانها دون إذن يترتب عليه تأثير سلبي خطير على الرصد الفعال. |