"على الرعايا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los nacionales
        
    • a los ciudadanos
        
    • a nacionales
        
    • sobre los nacionales
        
    • de nacionales
        
    La prohibición será aplicable a los nacionales noruegos y a todos los actos de esa índole cometidos en territorio noruego. UN وسينطبق هذا الحظر على الرعايا النرويجيين وأية أعمال من هذا القبيل ترتكب في الأراضي النرويجية.
    La ley limita su aplicación a los nacionales yugoslavos acusados después de su entrada en vigor. UN ويقصر هذا القانون تطبيق أحكامه على الرعايا اليوغوسلاف الذين أدينوا بعد دخوله حيز النفاذ.
    Ese principio es aplicable también a los nacionales alemanes aunque no residan en Alemania. UN ويطبق هذا المبدأ على الرعايا الألمان حتى وإن لم يكونوا مقيمين في ألمانيا.
    Ley de control de las armas de guerra de 1961, párr. 21: aplicación extraterritorial a los ciudadanos alemanes UN قانون الرقابة على الأسلحة القتالية لسنة 1961: الفقرة 21: التطبيق على الرعايا الألمان خارج حدود الدولة
    Añaden que posteriormente se enteraron de que la Embajada del Sudán utilizaba a grupos extremistas libaneses para detener a nacionales del Sudán en el Líbano. UN وأضافوا قولهم إنهم علموا فيما بعد أن السفارة السودانية تستخدم الجماعات اللبنانية المتطرفة للقبض على الرعايا السودانيين في لبنان.
    La República Islámica del Irán ejerce jurisdicción sobre los nacionales iraníes o los extranjeros que hayan cometido delitos en el extranjero en caso de que se deniegue la extradición. UN وتؤكِّد جمهورية إيران الإسلامية ولايتها القضائية على الرعايا الإيرانيين أو الأجانب الذين ارتكبوا جرائم في الخارج إذا لم يتم تسليمهم.
    Por tanto, en Rumania la obligación de extraditar o juzgar se aplica de modo diferente a los nacionales y los ciudadanos extranjeros. UN وعليه ففي رومانيا ينطبق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بصورة مختلفة على الرعايا وعلى المواطنين الأجانب.
    * La aplicación extraterritorial a los nacionales; UN :: التطبيق على الرعايا خارج الحدود الوطنية
    Esta prohibición es aplicable extraterritorialmente a los nacionales de Australia en el extranjero. UN وينطبق هذا الحظر خارج نطاق الحدود الإقليمية على الرعايا الاسترالية الموجودين في الخارج.
    La Constitución estipula que los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como las obligaciones correspondientes, son igualmente aplicables a los nacionales albaneses, los extranjeros y los apátridas. UN وينص الدستور على أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن الالتزامات المنصوص عليها تنطبق بالتساوي على الرعايا الألبان والأجانب وكذلك على الأشخاص عديمي الجنسية.
    La norma estipula que “la exclusión se aplica a los nacionales y licitadores de países que no cumplen los requisitos, así como a los licitadores que ofrecen bienes y servicios procedentes de países que no cumplen los requisitos”. UN وتقرر هذه السياسة أن الاستبعاد ينطبق على الرعايا ومقدمي العطاءات من البلدان غير المؤهلة وكذلك مقدمي العطاءات الذين يعرضون سلعا وخدمات مصدرها بلدان غير مؤهلة.
    Las disposiciones relativas al permiso de residencia de los artículos 51 a 53 son aplicables a los nacionales que estén comprendidos en las disposiciones del Acuerdo EEE. UN وجدير بالذكر أن أحكام الفقرات 51 إلى 53 المتعلقة بتصريح الإقامة تسري على الرعايا الذين يفدون إلى البلاد في نطاق اتفاق الرابطة الاقتصادية الأوروبية.
    El derecho penal de la República de Corea se aplicaba a los nacionales de ese país que cometían delitos fuera de su territorio. UN 24 - وينطبق القانون الجنائي لجمهورية كوريا على الرعايا الذين يرتكبون جرائم خارج إقليمها.
    El Gobierno del Líbano hace especial hincapié en la necesidad de otorgar a los extranjeros un trato acorde con las normas del derecho humanitario y los derechos humanos y con las leyes vigentes, que se aplican por igual a los nacionales libaneses y los extranjeros. UN وتُشدد الحكومة اللبنانية على معاملة الأجانب بطريقة تنسجم مع قواعد القانون الإنساني ومعايير حقوق الإنسان ومع القوانين السائدة، التي تنطبق على الرعايا اللبنانيين والأجانب على حد سواء.
    4. El orador respalda las observaciones de la Sra. Chanet acerca de los artículos 8, 9, 11 y 12 de la Ley Fundamental, por la que se confieren derechos que están reservados a los nacionales alemanes. UN ٤- وأيﱠد ملاحظات السيدة شانيه بشأن المواد ٨ و٩ و١١ و١٢ من الدستور، التي تكرﱢس حقوقا يقتصر التمتع بها على الرعايا اﻷلمان.
    En algunos contratos los migrantes quedan privados de ciertas ventajas y también se aplican normas diferentes que a los nacionales con respecto a la estabilidad en el puesto; a veces quedan excluidos de los reglamentos que rigen las condiciones de trabajo y se les niega el derecho a participar en actividades sindicales. UN وبعض العقود تحرم العمال المهاجرين من مزايا معينة وتطبق قواعد على أمان العمل تختلف عن القواعد التي تطبق على الرعايا الوطنيين، وأحياناً ما يُستَبعدون من النظم المتعلقة بشروط العمل ويحرمون من حق الاشتراك في النشاط النقابي.
    :: Apliquen la Instrucción interministerial 486 de forma especialmente rigurosa a los ciudadanos iraníes; UN - تطبيق الأمر المشترك بين الوزارات 486 بصرامة خاصة على الرعايا الإيرانيين؛
    El Consejo se ocupa también de verificar que las normas legislativas y reglamentarias aplicadas a los ciudadanos extranjeros sean compatibles con la Constitución y con los convenios internacionales ratificados por Argelia. UN وهو يسعى إلى ضمان تطابق التشريعات واللوائح المطبقة على الرعايا الأجانب مع الدستور والاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الجزائر.
    Las disposiciones del proyecto de ley serán aplicables a los ciudadanos extranjeros y apátridas, con independencia de sexo, raza, etnia, nacionalidad, lengua, origen social, creencias religiosas o convicciones políticas. UN وستنطبق أحكام القانون الجديد على الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية بغض النظر عن نوع الجنس أو العنصر أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الأصل الاجتماعي أو المعتقدات الدينية أو الميول السياسية.
    En consecuencia, es sumamente importante que los Estados Partes informen de todas las restricciones jurídicas y prácticas que aplican al derecho de salida, tanto a nacionales como extranjeros, a fin de que el Comité pueda evaluar la adecuación de esas normas y prácticas al párrafo 3 del artículo 12. UN وعليه فإن من الأهمية بمكان إلى أبعد حد أن تبلغ الدول الأطراف عن جميع التقييدات القانونية والعملية المفروضة على الحق في المغادرة والتي تطبقها على الرعايا وعلى الأجانب، فمن شأن ذلك أن يمكِّن اللجنة من تقييم إنسجام هذه القواعد والممارسات مع الفقرة 3 من المادة 12.
    - Se aplican disposiciones de alcance extraterritorial a nacionales y transportistas australianos (sección 38). UN - سريان الأحكام المنطبقة خارج الأراضي الأسترالية على الرعايا الأستراليين والناقلات الأسترالية (المادة 38).
    El único enfoque coherente con los principios bien establecidos del derecho internacional consiste en combinar las variantes 2 y 3 para que la Corte tenga competencia sobre los nacionales y los actos oficiales de los Estados que no son partes solamente con el consentimiento del Estado del cual sea nacional el acusado o el sospechoso y del Estado en cuyo territorio haya tenido lugar el crimen. UN وقال ان النهج الوحيد الذي يتفق مع المبادئ الراسخة للقانون الدولي هو بدمج الخيارين ٢ و ٣ وذلك لكي يكون للمحكمة اختصاص على الرعايا واﻷفعال الرسمية ﻷطراف غير الدول فقط بموافقة الدولة التي يعتبر المتهم أو المشتبه فيه أحد رعاياها والدولة التي وقعت على أرضها الجريمة .
    Jurisdicción y control, y supervisión de nacionales UN هاء- الولاية والسيطرة، والاشراف على الرعايا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus