Instan al Presidente Ejecutivo a que trate de lograr tal claridad en las conversaciones que sostenga lo antes posible con las autoridades iraquíes. | UN | وهم يحثون الرئيس التنفيذي على السعي إلى هذا الوضوح في مناقشات تجرى مبكرا مع السلطات العراقية. |
Ello había obligado al país a tratar de integrarse en el mercado mundial con una desventaja especial. | UN | وقد أجبر ذلك بلاده على السعي إلى الاندماج في الأسواق العالمية من موقع ليس في صالحها على الإطلاق. |
Por consiguiente, insto de nuevo a ambas partes a que traten de entablar el diálogo e intensifiquen sus contactos a todos los niveles. | UN | ولهذا، أحث من جديد كلا الطرفين على السعي ﻹجراء حوار بينهما وتوسيع اتصالاتهما على جميع المستويات. |
En su Declaración, los Jefes de Estado y de Gobierno resolvieron esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية. |
Se alentó a trabajar para lograr presupuesto más viable en el que se destaquen las funciones esenciales y las prioridades. | UN | وحثت الوفود المفوضية على السعي إلى وضع ميزانية أكثر واقعية تشدد على المهام الأساسية والأولويات الواضحة. |
Exhortamos a todas las partes a que procuren concertar arreglos sobre esta base. | UN | ونحث جميع اﻷطراف على السعي الى تحقيق التسويات على هذا اﻷساس. |
También, con respecto al artículo 13 del Pacto, el Comité alienta al Estado Parte a que procure establecer cursos separados sobre derechos humanos, especialmente a nivel universitario, a fin de permitir la enseñanza en profundidad del tema de los derechos humanos. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، فيما يتعلق بالمادة 13 من العهد، على السعي إلى تنظيم دروس |
Ello refleja la amplia voluntad y la firme determinación de la comunidad nacional de esforzarse por lograr que Laos sea un país de paz, independencia, democracia, unidad y prosperidad. | UN | وهذا يعكس الإرادة البعيدة المدى للمجتمع الوطني وتصميمه القوي على السعي جاهدا للنجاح في جعل لاوس بلد سلم، واستقلال، وديمقراطية، ووحدة ورخاء. |
El Comité alienta al Estado Parte a que trate de fortalecer su sistema educativo, solicitando si fuera preciso más asistencia internacional al UNICEF y a la UNESCO, entre otros organismos. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على السعي لتعزيز نظامها التعليمي, وإذا لزم الأمر من خلال التماس مساعدة دولية إضافية من اليونيسيف واليونسكو من بين المؤسسات والمنظمات الأخرى. |
La UE sigue alentando al Coordinador a que trate de lograr el consenso basándose en la opción 1 y en la formulación propuesta por la UE. | UN | ويستمر الاتحاد الأوروبي في تشجيع المنسق على السعي إلى تحقيق توافق في الآراء على أساس الخيار 1 والصيغة المقترحة من الاتحاد الأوروبي. |
Instamos a las partes involucradas a tratar de solucionar la situación rápidamente y encontrar un arreglo negociado, justo y equitativo. | UN | ونحث الطرفين المعنيين على السعي بسرعة إلى حل المسألة والتوصل إلى تسوية تفاوضية تكون نزيهة وعادلة. |
Cualquier intento de soslayar el consenso para el reconocimiento como observador crea el riesgo de alentar a grupos de Estados a tratar de imponer sus opiniones. | UN | وإن أي خطوة للتملص من توافق الآراء في منح مركز المراقب من شأنها أن تشجع مجموعات الدول على السعي لفرض آرائها. |
Insta a todos los gobiernos a que traten de encontrar maneras para promover los derechos humanos de sus pueblos. | UN | وحثت جميع الحكومات على السعي لإيجاد سبل للنهوض بحقوق الإنسان لشعوبها. |
Exhorta a los Estados Miembros a que traten de resolver con prontitud la cuestión de los gastos de alquiler y mantenimiento de los locales utilizados por el UNITAR. | UN | وحث الدول الأعضاء على السعي إلى إيجاد حل سريع لقضية تكلفة إيجار وصيانة المبنى الذي يشغله اليونيتار. |
En su Declaración, los Jefes de Estado y de Gobierno resolvieron esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية. |
Se alienta a las organizaciones afiliadas a trabajar para lograr la paz entre las naciones. | UN | وتشجع المنظمات الأعضاء على السعي لتحقيق السلام بين الدول. |
Mediante este Programa se alienta a las mujeres de todas las edades a que procuren realizar su potencial en la adopción de decisiones positivas. | UN | ومن خلال هذا البرنامج يتم تشجيع الإناث من جميع الأعمار على السعي إلى اكتساب مهارات التمكين في صنع القرارات الإيجابية. |
También, con respecto al artículo 13, el Comité alienta al Estado Parte a que procure establecer cursos separados sobre derechos humanos, especialmente a nivel universitario, a fin de permitir la enseñanza en profundidad del tema de los derechos humanos. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، فيما يتعلق بالمادة 13، على السعي إلى توفير دروس مستقلة حول حقوق الإنسان، وبشكل خاص على المستوى الجامعي، لتيسير التعليم المستفيض في مجال حقوق الإنسان. |
3. Su delegación acoge con satisfacción el establecimiento por los palestinos de un Gobierno de unidad nacional y la determinación del pueblo palestino de esforzarse por lograr la paz a través de negociaciones políticas. | UN | 3 - ورحبت باسم وفدها بقيام الفلسطينيين بإنشاء حكومة وحدة وطنية وبتصميم الشعب الفلسطيني على السعي من أجل السلام من خلال مفاوضات سياسية. |
Esto ha alentado a muchos a buscar la libre determinación. | UN | وقد شجــع ذلك الكثيرين على السعي إلى الحصول على حق تقريــر المصير. |
Estamos decididos a procurar la paz y la seguridad para nuestro pueblo y para toda la región. | UN | ونحن مصممون على السعي نحو إحلال السلام وتوفير اﻷمن لشعبنا وللمنطقة بأسرها. |
También instó a los órganos rectores de los dos conjuntos de normas a que trataran de armonizar sus respectivos convenios. | UN | وحث الاجتماع أيضا مجلسي اﻹدارة المعنيين بمجموعتي المعايير المذكورتين على السعي إلى كفالة تساوق اتفاقيتيهما. |
El Consejo de Seguridad expresa su determinación de tratar de establecer las condiciones políticas para que no se repita un conflicto determinado antes de retirar una operación de mantenimiento de la paz. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن تصميمه على السعي إلى إيجاد الظروف السياسية لعدم تكرار نزاع معين قبل سحب أي عملية لحفظ السلام. |
36. El Comité insta al Estado parte a que establezca medidas eficaces para prevenir y combatir la práctica del matrimonio precoz o forzado, incluidas todas las medidas legislativas necesarias, así como campañas de sensibilización e información sobre los daños y peligros del matrimonio precoz. | UN | 36- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على السعي إلى إيجاد تدابير فعالة لمنع ممارسة الزواج المبكر أو القسري ومكافحتها، بما في ذلك جميع التدابير التشريعية اللازمة، فضلاً عن حملات التوعية والإعلام بالضرر الناجم عن الزواج المبكر وبخطره. |
En el primer período de sesiones, el Grupo convino en tratar de avanzar en los cuatro elementos que le había asignado el Plan de Acción de Bali, y realizar su labor de forma coherente, integrada y transparente. | UN | وقد وافق الفريق العامل المخصص، في دورته الأولى، على السعي إلى تحقيق تقدم بشأن جميع العناصر المسندة إليه في خطة عمل بالي وإلى الاضطلاع بأعماله بطريقة متناسقة ومتكاملة وشفافة. |
La insostenibilidad de la deuda limita considerablemente la capacidad de los países en desarrollo de promover el desarrollo sostenible. | UN | 56 - وتشكل الديون التي لا يمكن تحملها عائقا خطيرا أمام قدرة البلدان النامية على السعي لتحقيق التنمية المستدامة. |