No obstante, en estos precisos momentos prosigue la implacable campaña de represión contra la población civil de Siria. | UN | ومع ذلك، ما زالت تجري، ونحن نتكلم، حملة قمع قاسية على السكان المدنيين في سوريا. |
Un ejemplo patente fueron los ataques no provocados efectuados con misiles contra la población civil de Israel durante la guerra del Golfo. | UN | وثمة مثال صارخ حديث يتمثل في الهجمات غير المستفزة بالقذائف على السكان المدنيين في إسرائيل خلال حرب الخليج. |
Así pues, el Consejo de Seguridad debería permanecer atento a los acontecimientos que afectan a la población civil en el Chad. | UN | وينبغي لمجلس الأمن التزام اليقظة إزاء التطورات التي تؤثر على السكان المدنيين في تشاد. |
B. Restricciones impuestas por las autoridades israelíes a la población civil en Gaza | UN | باء- القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على السكان المدنيين في غزة |
También debía incluirse un elemento humanitario en las sanciones que se aplicaran, a fin de evitar que tuvieran graves repercusiones negativas para la población civil del Estado sancionado. | UN | وثمة أيضا حاجة الى إدراج عنصر إنساني في الجزاءات التي يتعين تطبيقها لتجنب إحداث آثار سلبية خطيرة على السكان المدنيين في الدولة المستهدفة. |
Los ataques de Hezbolá contra la población civil en Israel septentrional son totalmente inaceptables y los condenamos enérgicamente. | UN | والهجمات التي يشنها حزب الله على السكان المدنيين في شمال إسرائيل غير مقبولة على اﻹطلاق، ونحن ندينها بشدة. |
El viernes 19 de abril de 1996, el Grupo Islámico se reunió, a nivel de embajadores, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, para examinar la grave situación producida a consecuencia de los encarnizados ataques israelíes contra la población civil del Líbano. | UN | اجتمعت المجموعة الاسلامية على مستوى السفراء، يوم الجمعة ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦، في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك، للنظر في الحالة الخطيرة الناشئة عن الاعتداءات الاسرائيلية الوحشية على السكان المدنيين في لبنان. |
84. El Relator Especial observa que con la represión incesante de la población civil del país, el Gobierno del Iraq contraviene la resolución 688 (1991) del Consejo de Seguridad, que exige que " el Iraq, a fin de contribuir a eliminar la amenaza a la paz y la seguridad internacionales en la región, ponga fin inmediatamente a estos actos de represión " (párr. 2). | UN | 84- ويلاحظ المقرر الخاص أن القمع المستمر الذ يتمارسه حكومة العراق على السكان المدنيين في العراق ينتهك قرار مجلس الأمن 688(1991) الذي يقتضي " أن يقوم العراق على الفور، كإسهام منه في إزالة الخطر الذي يتهدد السلم والأمن الدوليين في المنطقة، بوقف هذا القمع " (الفقرة 2). |
Los ataques de las milicias " Janjaweed " contra las poblaciones civiles en la región de Darfur del Sudán dieron lugar a que unas 200.000 personas se refugiaran en el Chad y a que muchos centenares de miles quedaran desplazadas dentro del país. | UN | فقد دفعت هجمات ميليشيات " الجنجويد " على السكان المدنيين في إقليم دارفور في السودان نحو 000 200 شخص إلى اللجوء إلى تشاد ومئات الآلاف الآخرين إلى التحول إلى مشردين داخليا في السودان نفسها. |
Expresando su preocupación por los efectos humanitarios de la situación presente en la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما تخلﱢفه الحالة الراهنة من آثار إنسانية على السكان المدنيين في أنغولا، |
Expresando su preocupación por los efectos humanitarios de la situación presente en la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما تخلﱢفه الحالة الراهنة من آثار إنسانية على السكان المدنيين في أنغولا، |
Expresando su alarma por las consecuencias de la continuación de la guerra civil para la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب عن جزعه لتأثير استمرار الحرب الأهلية على السكان المدنيين في أنغولا، |
Expresando su alarma por las consecuencias de la continuación de la guerra civil para la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب عن جزعه لتأثير استمرار الحرب الأهلية على السكان المدنيين في أنغولا، |
Expresando su alarma por las consecuencias de la continuación de la guerra civil para la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب عن جزعه لتأثير استمرار الحرب الأهلية على السكان المدنيين في أنغولا، |
Expresando su constante preocupación por los efectos de la actual situación en las circunstancias humanitarias de la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب عن قلقه المستمر بشأن الآثار الإنسانية للحالة الراهنة على السكان المدنيين في أنغولا، |
Condenamos muy especialmente los inhumanos ataques a la población civil en Bosnia y Herzegovina y reafirmamos la necesidad de alcanzar un acuerdo aceptable para todas las partes, basado en los principios de la Conferencia de Londres. | UN | وندين على وجه الخصوص الهجمات الوحشية على السكان المدنيين في البوسنة والهرسك ونؤكد من جديد الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق تقبله كل اﻷطراف المعنية على أساس مبادئ مؤتمر لندن. |
El ataque a la población civil en el Líbano meridional ha dejado como saldo muertos y heridos inocentes entre los que se encontraban mujeres y niños y ha provocado el desplazamiento de cientos de miles de refugiados. | UN | والهجوم على السكان المدنيين في جنوب لبنان أسفر عن وقوع جرحى وقتلى بين السكان اﻷبرياء، بما فــي ذلك النســاء واﻷطفال، فضلا عن تشريد مئات آلاف اللاجئين. |
No hay duda que los Estados Miembros son cada vez más conscientes de los efectos secundarios de las sanciones, tanto para terceros países como para la población civil del Estado contra el que van dirigidas las sanciones. | UN | ولا شك أن ثمة وعياً متنامياً بين صفوف الدول الأعضاء بالآثار الثانوية الناجمة عن الجزاءات سواء على البلدان الثالثة أو على السكان المدنيين في الدول المستهدفة. |
El conflicto armado entre las fuerzas de seguridad iraquíes y el EIIL siguió dejando graves secuelas para la población civil del Iraq. | UN | ٤٤ - لا يزال النزاع المسلح بين قوات الأمن العراقية وتنظيم الدولة الإسلامية يلقي بعبء ضخم على السكان المدنيين في العراق. |
Condenando todos los actos de violencia y las violaciones de derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por todas las partes y expresando suma preocupación por las consecuencias que tiene el prolongado conflicto para la población civil del Sudán, en particular las mujeres, los niños, los refugiados y los desplazados internos, | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع الأطراف، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عواقب هذا الصراع الطويل الأمد على السكان المدنيين في السودان، بمن فيهم النساء والأطفال واللاجئون والمشردون داخليا، |
Del mismo modo, como la misión hizo saber a dirigentes superiores de Hamas, hay que acabar con el lanzamiento de cohetes contra la población civil en Israel. | UN | وبالمثل، أوضحت البعثة لحماس، على أعلى مستوى، أنه يجب وقف إطلاق الصواريخ على السكان المدنيين في إسرائيل. |
3. Condena los ataques militares israelíes contra la población civil del Líbano, especialmente los ataques contra la base de las Naciones Unidas en Qana, que violan las normas del derecho internacional humanitario relativas a la protección de civiles, y expresa su profunda preocupación y su pesar por la pérdida de vidas y las graves heridas que han sufrido hombres, mujeres y niños inocentes; | UN | ٣ - تدين الهجمات العسكرية الاسرائيلية على السكان المدنيين في لبنان، لا سيما على قاعدة اﻷمم المتحدة في قانا، مما يمثل انتهاكا لقواعد القانون الانساني الدولي المتعلقة بحماية المدنيين، وتعرب عن قلقها الشديد وعن أسفها للخسائر في اﻷرواح واﻹصابات البالغة التي لحقت برجال ونساء وأطفال أبرياء؛ |