"على السلطة الفلسطينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Autoridad Palestina
        
    • la AP
        
    • que la Autoridad
        
    • the Palestinian Authority
        
    la Autoridad Palestina y los países donantes tienen que encontrar la manera de garantizar que se transfieren fondos para esos proyectos. UN ويتعين على السلطة الفلسطينية والبلدان المانحة أن تجد طرقا لكفالة تحويل اﻷموال بسرعة إلى تلك المشاريع.
    El Sr. Telhami opinó que la Autoridad Palestina debería aprovechar los conocimientos y la experiencia de las organizaciones no gubernamentales palestinas. UN ورأى السيد التلحمي أن على السلطة الفلسطينية أيضا أن تستفيد من مهارات وخبرة المنظمات غير الحكومية الفلسطينية.
    Al reaccionar ante los enfrentamientos, el Primer Ministro Benjamin Netanyahu culpó a la Autoridad Palestina por fomentar la hostilidad hacia Israel. UN وردا على هذه المصادمات، ألقى السيد بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء باللوم على السلطة الفلسطينية ﻹثارتها العداء ضد اسرائيل.
    IVA adeudado por la Autoridad Palestina UN ضريبة القيمة المضافة المستحقة على السلطة الفلسطينية
    Ha aumentado la presión para que la AP adopte medidas de austeridad a fin de racionalizar los gastos, en particular mediante la reducción de salarios, la postergación de los pagos de facturas y la concentración de préstamos con los bancos comerciales. UN وقد أسفر هذا عن تزايد الضغط على السلطة الفلسطينية لاعتماد تدابير تقشف من أجل ترشيد الإنفاق، بما في ذلك خفض المرتبات، وتأخير دفع الفواتير، والاقتراض من المصارف التجارية.
    Derechos de aduana y portuarios adeudados por la Autoridad Palestina UN رسوم الجمارك والموانئ المستحقة على السلطة الفلسطينية
    La asistencia presupuestaria no solía ser popular entre la comunidad de donantes, pero la Autoridad Palestina no podía generar los fondos necesarios por sí sola. UN وأضاف أن المساعدة في نفقات الميزانية هو أمر غير مرغوب لمجتمع المانحين ولكنه يستحيل على السلطة الفلسطينية توفير الأموال اللازمة بمفردها.
    Impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado por la Autoridad Palestina UN ضريبة القيمة المضافة المستحقة على السلطة الفلسطينية
    la Autoridad Palestina debe poner coto a los elementos extremistas, y la comunidad internacional debe ayudarla a hacerlo. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أن تضبط العناصر المتطرفة ويجب أن يساعدها المجتمع العالمي على القيام بذلك.
    La culpa es sin duda alguna de quienes los prepararon para esos actos: la Autoridad Palestina y sus grupos. UN ويجب وضع اللوم على من يُعِدّونهم لهذه الأفعال: أي على السلطة الفلسطينية ومجموعاتها.
    Por su parte, la Autoridad Palestina debe hacer cuanto esté en sus manos para demostrar que rechaza el recurso a la violencia para alcanzar objetivos políticos. UN ويجب على السلطة الفلسطينية من جابنها أن تفعل كل ما في وسعها لبيان رفضها لاستخدام العنف لتحقيق أهداف سياسية.
    Pero la Autoridad Palestina también debe contener y arrestar a los individuos y a los grupos que planean y llevan a cabo ataques violentos. UN لكن، يجب على السلطة الفلسطينية أيضا أن تمارس ضبط النفس وتلقي القبض على الأفراد والمجموعات الذين يخططون وينفذون الاعتداءات العنيفة.
    No obstante, para cumplir esa aspiración legítima, la Autoridad Palestina debe tomar medidas decididas contra la violencia. UN بيد أن على السلطة الفلسطينية من أجل تحقيق هذا الأمل المشروع أن تتخذ إجراءات حازمة لوضع حد للعنف.
    la Autoridad Palestina debe adoptar medidas enérgicas para poner fin a la violencia a fin de realizar la creación del Estado. UN وقال إنه يجب على السلطة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات حاسمة لإنهاء العنف من أجل إقامة الدولة.
    Los espantosos atentados terroristas indiscriminados deben cesar, y la Autoridad Palestina debe hacer más en ese sentido. UN ولا بد من وقف الهجمات الإرهابية العشوائية والبغيضة، ويجب على السلطة الفلسطينية أن تبذل جهدا أكبر لإنجاز ذلك.
    En este momento crítico, la Autoridad Palestina debe disponer de todos los medios necesarios para desempeñar sus funciones. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة، على السلطة الفلسطينية أن تستخدم كل الوسائل الضرورية للقيام بوظائفها.
    la Autoridad Palestina debe tomar medidas en el terreno para poner fin a la violencia. UN كما أن على السلطة الفلسطينية اتخاذ إجراءات عملية لوقف العنف.
    la Autoridad Palestina también debe asumir las responsabilidades que le impone la hoja de ruta, pese a las dificultades que afronta. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أيضا أن تتحمل مسؤولياتها بموجب خارطة الطريق على الرغم من الصعوبات التي تواجهها.
    Corresponde ahora a la Autoridad Palestina demostrar que es un socio dispuesto a alcanzar la paz. UN ويقع العبء الآن على السلطة الفلسطينية لإثبات أنها شريك راغب في السلام.
    El Presidente Abbas ha subrayado repetidamente su decisión de trabajar en el establecimiento del monopolio de la Autoridad Palestina sobre el uso de la fuerza. UN وقد شدد الرئيس عباس عدة مرات على التزامه بالسعي إلى قصر حق استخدام القوة على السلطة الفلسطينية دون غيرها.
    Tratándose de la planificación, la AP todavía no ha tratado la necesidad de establecer una estrategia y una visión de desarrollo claras, como no sea su expresión de un compromiso general con la liberalización comercial y financiera así como la creación de un entorno favorable para el desarrollo impulsado por el sector privado, en particular por las exportaciones. UN وعلى مستوى تخطيط، لا يزال يتعين على السلطة الفلسطينية أن تتصدى للحاجة إلى بلورة رؤية واستراتيجية إنمائيتين واضحتين، إلى جانب التزام عام بتحرير القطاعين التجاري والمالي وتهيئة بيئة مؤاتية لعملية تنمية تقوم على الصادرات بريادة القطاع الخاص.
    86. the Palestinian Authority must ensure respect for human rights and the rule of law. UN 86- يتعيّن على السلطة الفلسطينية أن تكفل احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus