"على السنة الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Año Internacional
        
    • al Año Internacional
        
    • en el Año Internacional
        
    Este compromiso sigue siendo el elemento central del mensaje de hoy, un año después del Año Internacional de los Voluntarios. UN ولا يزال ذلك الالتزام هو العنصر الأساسي لرسالة اليوم، أي بعد انقضاء عام على السنة الدولية للمتطوعين.
    El décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, en 2004, habrá de ser un motivo para que los Estados Miembros reafirmen su compromiso con la promoción de la familia. UN وأعلن أن الاحتفال بمرور عشر سنوات على السنة الدولية للأسرة في عام 2004 ينبغي أن يكون مناسبة لكي تؤكد الدول الأعضاء من جديد التزامها بدعم الأسرة.
    En los últimos tiempos, la opinión pública ha prestado considerable atención a esta cuestión, en especial a la violencia en el hogar, un tema que se planteó con motivo de los debates generados en torno del Año Internacional de la Familia. UN وهذه قضية استحوذت مؤخرا على قدر كبير من الاهتمام العام، مع التركيز بصفة خاصة على العنف المنزلي، وهو مسالة أثيرت أثناء المناقشة التي تركزت على السنة الدولية لﻷسرة.
    Hoy nos referimos al Año Internacional de la Familia, pero debemos situarlo en el contexto de nuestros otros empeños. UN واليوم، نركز على السنة الدولية لﻷسرة، غير أننا يجب أن نضعها في إطار جهودنا اﻷخرى.
    Quiero formular una breve declaración para describir los aspectos fundamentales de algunos de los programas que se están llevando a cabo en los Estados Unidos y que llevan al Año Internacional de la Familia. UN وأود أن أدلي ببيان مختصر ﻷصف تركيز بعض البرامج في الولايات المتحدة على السنة الدولية لﻷسرة.
    Acogió complacida la decisión del Grupo de Trabajo de centrar su décimo período de sesiones en el Año Internacional de los Afrodescendientes y reiteró el papel central del Grupo de Trabajo en la consecución de los objetivos del Año. UN ورحبت بقرار الفريق العامل تركيز دورته العاشرة على السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي وكررت التأكيد على الدور الحيوي للفريق العامل في تحقيق أهداف السنة الدولية.
    La comunidad internacional celebrará el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2004. UN 27 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي سوف يحتفل في عام 2004 بمرور عشر سنوات على السنة الدولية للأسرة.
    Al aproximarse el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, habrá que tener más en cuenta a la familia cuando se formulen políticas de desarrollo social y político. UN وقال إنه مع اقتراب الاحتفال بمرور عشر سنوات على السنة الدولية للأسرة، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للأسرة عند صياغة سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Por otra parte, la Federación de Rusia apoya totalmente las gestiones de la Organización en favor de la consolidación de la familia y en la actualidad formula planes para conmemorar el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. UN كما أن الاتحاد الروسي يؤيد تأييداً تاماً جهود المنظمة لتكثيف التعاون الدولي من أجل تدعيم الأسرة، وأنه يخطط الآن للاحتفال بمرور عشر سنوات على السنة الدولية للأسرة.
    El décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, en 2004, tiene una significación especial para la organización ya que cumple con su mandato de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, en cuyo preámbulo se reconoce el papel central de la familia. UN وقال إن مرور عشر سنوات على السنة الدولية للأسرة في عام 2004 له أهمية خاصة لمنظمته، حيث نفذت ولايتها في الاتفاقية المعنية بحقوق الطفل، والتي تقر ديباجتها بالدور المحوري الذي تلعبه الأسرة.
    El UNICEF redoblará sus esfuerzos encaminados a la consolidación de las familias durante el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia y más allá, con objeto de contribuir a crear un mundo que en verdad sea adecuado para los niños. UN كما أعلن أن اليونيسيف سوف تضاعف جهودها مرة أخرى لتدعيم الأسرة أثناء الاحتفال بمرور عشر سنوات على السنة الدولية للأسرة وما بعد ذلك، من أجل بناء عالم يناسب الأطفال تماماً.
    Por último, en respuesta a la representante de Suiza, dice que 35 Estados Miembros han respondido a la solicitud de información del Secretario General en el contexto del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. UN وفي نهاية كلمته قال رداً على ممثل سويسرا إن 35 دولة عضواً استجابت لطلب الأمين العام معلومات في إطار الاحتفال بمرور عشر سنوات على السنة الدولية للأسرة.
    Desea saber si, para denotar su importancia, se ha examinado la posibilidad de convertir la Dependencia de la Familia en una división, y dice que agradecerá información sobre los planes para asegurar la continuación de las actividades más allá del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. UN وسألت عما إذا كان هناك أي تفكير في ترفيع وحدة الأسرة لتصبح شعبة، حتى تُظهر أهميتها، قائلة إنها سوف ترحب بأي معلومات عن أي خطط تكفل استمرار العمل بعد مرور عشر سنوات على السنة الدولية للأسرة.
    A ese respecto, la Asamblea General tal vez desee examinar la posibilidad de conmemorar el décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios en 2011 a fin de hacer un balance del progreso alcanzado en un decenio de seguimiento del Año, encomiar los logros que se hayan alcanzado y examinar los desafíos que aún queden por encarar. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أن تجعل من الاحتفال بمرور عشر سنوات على السنة الدولية للمتطوعين في عام 2011 مناسبة لتقييم التقدم المحرز على مدار عقد من متابعة السنة الدولية، والاحتفال بجوانب النجاح التي تحققت، والنظر في التحديات التي لا تزال قائمة.
    Transcurridos cinco años desde la declaración del Año Internacional de las Montañas, siguen habiendo problemas. UN 9 - وبعد مرور خمس سنوات على السنة الدولية للجبال، لا تزال التحديات قائمة.
    Transcurridos siete años desde la declaración del Año Internacional de las Montañas, siguen presentes muchos de los problemas. UN 10 - وبعد مرور سبع سنوات على السنة الدولية للجبال، ما زال العديد من التحديات قائما.
    Entre el 28 de marzo y el 1 de abril, el ACNUDH participó en el décimo período de sesiones del Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Afrodescendientes, dedicado al Año Internacional. UN وفي الفترة الممتدة بين 28 آذار/مارس و 1 نيسان/أبريل، قدمت المفوضية خدماتها للدورة العاشرة لفريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، التي ركزت على السنة الدولية.
    103. Un representante de una ONG propuso que se incluyeran en las conclusiones una expresión de pesar por el hecho de que pocos Estados hubieran tomado la iniciativa de promover o desarrollar actividades para dar realce al Año Internacional de los Afrodescendientes. UN 103- واقترح ممثل منظمة غير حكومية أن تتضمن الاستنتاجات تعبيراً عن الأسف لأن دولاً قليلة اتخذت مبادرة للشروع في أنشطة أو الاضطلاع بأنشطة لتسليط الضوء على السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    42º período de sesiones, del 4 al 13 de febrero de 2004; Mejoramiento de la eficacia del sector público; E./CN.6/2004/NGO/7 Especial atención al Año Internacional de la Familia y la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN الدورة الثانية والأربعين، 4-13 شباط/فبراير 2004 تحسين وعي القطاع العام؛ E/CN.6/2004/NGO/7 - التركيز على السنة الدولية للأسرة وتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقات. الدورة الثالثة والأربعين، 9-18 شباط/فبراير 2005
    Una delegación se declaró satisfecha de la labor que había hecho el Departamento con respecto al Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones y otra delegación pidió que se hiciera hincapié en el Año Internacional de la Cultura de la Paz, el Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo y la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN ورحب أحد الوفود بما تقوم به الإدارة من أعمال بخصوص سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، بينما دعا وفد آخر إلى التركيز على السنة الدولية لثقافة السلم والعقد الدولي لإشراب أطفال العالم ثقافة السلم واللاعنف ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    El 27 de junio de este año tuvo lugar una reunión entre el Ministerio de Deporte, Turismo y Política de la Juventud de la Federación de Rusia con los dirigentes de movimientos juveniles, en la que las deliberaciones se centraron, entre otras cosas, en el Año Internacional de la Juventud. UN وفي 27 حزيران/يونيه من هذه السنة، عقد اجتماع بين وزارة الرياضة والسياحة والشباب التابعة للاتحاد الروسي مع قادة الحركات الشبابية وتركزت المناقشات فيه، في جملة أمور، على السنة الدولية للشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus