"على السوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de mercado
        
    • en el mercado
        
    • con el mercado
        
    • al mercado
        
    • del mercado
        
    • sobre el mercado
        
    • en los mercados
        
    • de los mercados
        
    • en el que el mercado
        
    • por el mercado
        
    • hacia el mercado
        
    • en un mercado
        
    • precios
        
    • el mercado y
        
    En general, podían agruparse en dos categorías: los mecanismos de mercado y los recursos financieros no basados en el mercado. UN ويمكن بشكل عام جمعها في فئتين رئيسيتين: الآليات القائمة على السوق والموارد المالية غير القائمة على السوق.
    No se limitan a los impuestos, e incluyen contribuciones voluntarias, mecanismos de mercado y garantías de préstamos, además de gravámenes. UN ولا تقتصر هذه المصادر على الضرائب، بل تشمل التبرعات والآليات القائمة على السوق وضمانات القروض وكذلك الرسوم.
    Además, se han producido cambios estructurales importantes en el mercado ilícito de estupefacientes. UN وهناك تغيرات هيكلية كبيرة طرأت على السوق غير المشروعة للعقاقير المخدرة.
    iii) ¿Cuáles son las ventajas de utilizar ese enfoque no relacionado con el mercado en lugar de un enfoque de mercado? UN ' 3 ' ما هي فوائد استخدام نهج غير قائم على السوق بدلاً من نهج قائم على السوق؟
    Al ganar primacía las estrategias orientadas al mercado en los años ochenta, ya no se consideraba aceptable la intervención en el mercado. UN وفي ظل هيمنة الإستراتيجيات المركزة على السوق في ثمانينات القرن الماضي، رئي أن التدخل في الأسواق لم يعد مقبولاً.
    Para terminar esta parte dedicada al abuso de posición dominante, hay que señalar los obstáculos resultantes del solo dominio del mercado. UN ﻹنهاء هذا الجزء الخاص بإساءة استعمال المركز المهيمن، يجب اﻹشارة إلى العقبات الناجمة عن مجرد الهيمنة على السوق.
    El uso de los mecanismos de mercado podría contribuir al logro de esas metas. UN ويمكن أن يسهم استخدام الآليات القائمة على السوق في بلوغ هذه الأهداف.
    Esa medida haría disminuir el poder de mercado de las empresas dominantes, al tiempo que permitiría la inversión privada en los sectores competitivos. UN ومن شأن ذلك أن يقلص قوة المسيطرين على السوق ويتيح في الوقت نفسه للقطاع الخاص فرصة الاستثمار في قطاعات تنافسية.
    También era importante la asistencia a los países en desarrollo en la utilización de instrumentos de mercado para la gestión de los riesgos. UN ومن المهم أيضاً مساعدة البلدان النامية على استخدام أدوات إدارة المخاطر القائمة على السوق.
    Los nuevos instrumentos de mercado para abordar el cambio climático crearán también mercados para las energías renovables. UN كما أن الآليات الجديدة القائمة على السوق للتعامل مع تغير المناخ ستوجد أيضاً أسواقاً لمصادر الطاقة المتجددة.
    Los delitos económicos y financieros introducen perturbaciones decisivas en las economías de mercado libre. UN وتسبّب الجرائم الاقتصادية والمالية تشوهات حاسمة الأهمية في الاقتصادات القائمة على السوق الحر.
    Se abastecían en el mercado mundial y, por lo tanto, eran más vulnerables al alza y la volatilidad de los precios. UN وتعتمد هذه البلدان على السوق العالمية للحصول على الإمدادات ومن ثم فإنها أكثر ضعفاً أمام ارتفاع الأسعار وتقلبها.
    Esta es la primera vez que los líderes republicanos proponen una solución climática concreta basada en el mercado. TED كانت هذه المرة الأولى التي يطرح فيها القادة الجمهوريون حلًا مناخيًا ملموسًا قائمًا على السوق.
    Sin embargo, se reconoce ampliamente que no se puede contar con el mercado por sí solo para lograr un desarrollo sostenible. UN على أن من المسلم به على نطاق واسع أنه لا يمكن الاعتماد على السوق وحده من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Propuestas de mecanismos de mercado y no relacionados con el mercado: posibles funciones y relación con otras cuestiones de las negociaciones; UN الآليات المقترحة القائمة وغير القائمة على السوق: الوظائف الممكنة والعلاقة بقضايا أخرى في سياق المفاوضات؛
    Mecanismos de mercado y mecanismos no relacionados con el mercado UN الآليات القائمة على السوق وغير القائمة على السوق
    Es necesario adoptar un planteamiento integrado que asocie los valores implícitos de las políticas orientadas al mercado y los valores tradicionales de UN وإنه لابد من اعتماد نهج متكامل يجمع القيم الضمنية في إطار السياسات المتمحورة على السوق والقيم التقليدية للتبادلات الاجتماعية.
    Las medidas de reforma han sido amplias y han apuntado a reducir significativamente la intervención directa del gobierno y aumentar la dependencia del mercado. UN وتتميز تدابير الاصلاح باتساع نطاقها وترمي إلى تخفيض التدخل الحكومي المباشر تخفيضا كبيرا وزيادة الاعتماد على السوق.
    Las acciones cayeron en la apertura mientras las preocupaciones globales, pesan sobre el mercado. Open Subtitles انخفضت الأسهم في الجلسة الافتتاحية تحت ضغط من المخاوف على السوق العالمية
    Se fortalecen los servicios de vigilancia de los mercados para evitar que haya productos no seguros en los mercados locales. UN ويجري تعزيز خدمات الرقابة على السوق لمنع المنتجات غير المأمونة في الأسواق المحلية.
    La crisis demostró que la regulación y la supervisión de los mercados eran inadecuadas. UN وقد كشفت الأزمة عدم ملاءمة الأنظمة والإشراف على السوق.
    En un contexto en el que las disposiciones adoptadas para la prestación de servicios públicos revisten cada vez más frecuentemente carácter privado y en el que el mercado libre adquiere una preeminencia cada vez mayor, es esencial que el empleador privado, el proveedor de artículos y servicios privado, y otras entidades no públicas queden sometidos a las mismas normas de no discriminación e igualdad en relación con las personas con discapacidad. UN ففي سياق تتعرّض فيه ترتيبات تقديم الخدمات العامة للخصخصة أكثر فأكثر ويتزايد فيه الاعتماد على السوق الحرة، يكون من الضروري اخضاع اصحاب العمل من القطاع الخاص، وموردي السلع والخدمات من القطاع الخاص، وغيرهم من الكيانات غير الحكومية، لمعايير عدم التمييز ولمعايير المساواة فيما يتعلق بالمعوقين.
    La apertura de la economía, la suspensión de la reglamentación y la privatización son elementos necesarios, aunque están muy lejos de bastar para establecer una economía funcional impulsada por el mercado. UN والانتقال إلى الاقتصاد المفتوح يتطلب إزالة القيود والخصخصة، ولكن هذين العاملين لا يكفيان على اﻹطلاق لتحقيق اقتصاد نشط يقوم على السوق.
    46. Una característica de los sistemas que se orientan más hacia el mercado es que suelen aumentar los riesgos de distintas formas de inestabilidad. UN ٤٦ - وإحدى النتائج المترتبة على نظام يستند على السوق استنادا أوسع هي زيادة التعرض ﻷشكال متنوعة من عدم الاستقرار.
    Al mismo tiempo, se está definiendo cuidadosamente cada una de las publicaciones, con objeto de que sean más vendibles y tengan mayor influencia en un mercado sumamente competitivo. UN وفي الوقت ذاته، يتم بدقة توضيح الفروق بين المنشورات، وتكتب نبذ عنها، بغية تعزيز قابليتها للتسويق، وأثرها على السوق المتسمة بحدة المنافسة.
    Una mayor internalización de los costos exige una actuación de los poderes públicos, mediante normas, reglamentaciones, instrumentos basados en el mercado y demás. UN ويتطلب الاستيعاب الداخلي اﻷكمل للتكلفة سياسات حكومية، تشمل المعايير واﻷنظمة واﻷدوات المعتمدة على السوق والتدابير اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus