"على الشراكة الجديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Nueva Alianza
        
    • a la NEPAD
        
    • la NEPAD en
        
    Lo mismo sucede con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وينطبق الشيء ذاته على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Por ello, ciframos grandes esperanzas en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) a la cual la Asamblea acaba de dedicar un debate especial. UN ولذلك فإننا نعلق أملا كبيرا على الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، التي كرست لها الجمعية في الآونة الأخيرة مناقشة خاصة.
    Además, se centra en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN ويركز بالإضافة إلى ذلك، على الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Mi delegación elogia a la NEPAD por su solidaridad con la opinión de que son los países africanos los que deben decidir su propio desarrollo. UN ووفدي يثني على الشراكة الجديدة هذه لالتزامها بملكية البلدان الأفريقية فرادى وجماعات لتنميتها.
    De igual manera, los renovados esfuerzos actualmente en marcha para prevenir, gestionar y resolver los conflictos son ejemplos evidentes de la NEPAD en acción. UN وبالمثل، تشكل الجهود المتجددة الجارية لمنع الصراع وإدارته وتسويته أمثلة واضحة على الشراكة الجديدة الفاعلة.
    Por lo que respecta a la cooperación para el desarrollo, los Estados de África se centran desde 2001 en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, un concepto estratégico de acción integrada supervisado por los propios interesados. UN أما في مجال التعاون الإنمائي، فقد ركّزت الدول الأفريقية منذ عام 2001، على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ وهي مفهوم استراتيجي لعمل متكامل مع رقابة من خلال استعراض يقوم به الأقران.
    El Canadá había reservado también 500 millones de dólares más para cumplir los objetivos del Plan de Acción para África del Grupo de los Ocho, basado en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وأفردت كندا أيضا مبلغا إضافيا قدره 500 مليون دولار لتنفيذ أهداف خطة العمل من أجل أفريقيا التي وضعتها مجموعة الثمانية بناء على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Es lejos de esta frustración que los dirigentes africanos han aceptado la Nueva Alianza para el Desarrollo de África como plan de desarrollo para el continente que hace énfasis en los dos principios similares que componen el sentido de pertenencia y la asociación. UN انطلاقا من هذا الإحباط، اتفق القادة الأفارقة على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والمخطط الإنمائي للقارة الذي يشدد على مبدأين توأمين هما الملكية والشراكة.
    En la conferencia anual de ministros de finanzas, planificación y desarrollo económico se promovió el tratamiento a alto nivel de las repercusiones operacionales de la Nueva Alianza. UN وشدد المؤتمر السنوي لوزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية على أهمية النظر على مستوى رفيع في الآثار العملية المترتبة على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Reitero la importancia que le conferimos a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), ya que es una de las mejores herramientas que permitirán a los países africanos gestionar su propio desarrollo. UN وأؤكد مرة أخرى على الأهمية التي نعلقها على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لكونها تمثل واحدة من أفضل الأدوات لتمكين البلدان الأفريقية من إدارة تنميتها الخاصة.
    Además, muchos son los que han subrayado la importancia del papel que desempeña la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) en ese sentido, puesto que es en ese continente donde tal vez haya que abordar de inmediato los desafíos más grandes. UN وأكد كثير من المتكلمين على الدور الهام الذي يجب على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تؤديه في ذلك الصدد؛ ففي تلك القارة يتوجب علينا أن نواجه فورا التحديات الكبرى.
    Además, la reunión subrayó la importancia del liderazgo político de la Unión Africana y reafirmó la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en cuanto marco para el desarrollo sostenible para África. UN كذلك شدد الاجتماع على أهمية القيادة السياسية للاتحاد الأفريقي وأكد مجددا على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعتبارها إطار التنمية المستدامة لأفريقيا.
    Las delegaciones encomiaron la Nueva Alianza Mundial para la Salud de la Madre, del Recién Nacido y del Niño y la campaña del Fondo para poner fin a la fístula. UN وأثنت الوفود على الشراكة الجديدة المعنية بصحة النوافس والرضّع والأطفال والحملة التي يقودها الصندوق من أجل القضاء على ناسور الولادة.
    También se debe hacer hincapié en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), que se centra en estrategias para el desarrollo apoyadas por los asociados para el desarrollo y con el apoyo técnico de la Secretaría. UN وأكد على التركيز على الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التي تؤكد على استراتيجيات التنمية فيها بدعم من الشركاء ودعم فني عبر الأمانة العامة.
    K. África, con especial insistencia en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN كاف - أفريقيا مع التركيز بصفة خاصة على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    La reunión tenía por objeto informar a la comunidad de las Naciones Unidas en sentido amplio sobre la Nueva Alianza para que ésta recibiera la atención que merece y facilitar que en la sesión de la Asamblea General prevista para septiembre de 2002 se obtengan resultados concretos. UN وغرض هذا الاجتماع هو توفير المعلومات وتركيز اهتمام أسرة الأمم المتحدة الأشمل على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تيسيرا للخروج بنتيجة ملموسة من جلسة الجمعية العامة لشهر أيلول/سبتمبر 2002.
    Celebramos también que la Conferencia haya aprobado la Nueva Alianza para el Desarrollo de África como marco de trabajo en el que, entre otras cosas, se podrán adoptar medidas paliativas para corregir la herencia dejada por estas prácticas y promover la formulación de programas similares que beneficien a los descendientes de esclavos de la Diáspora Africana. UN ونثني أيضا على المؤتمر لاتفاقه على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفها إطاراً يمكن فيه اتخاذ تدابير علاجية لجبر ما خلفته هذه الممارسات، من جملة أمور أخرى، ولدعوته إلى وضع برامج شبيهة لأحفاد الرقيق في الشتات الأفريقي.
    El programa de desarrollo avanzó de manera significativa como resultado de la aprobación de la Declaración del Milenio, las decisiones adoptadas en Roma, Monterrey Johannesburgo y el mayor énfasis en el continente africano consagrado en el apoyo unánime de todos los miembros a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN لقد خطا هذا البرنامج خطوات هامة إلى الأمام نتيجة اعتماد إعلان الألفية، والقرارات المتخذة في روما ومونتيري وجوهانسبرغ، والتركيز المتزايد على القارة الأفريقية، الذي تكرس في موافقة الأعضاء بالإجماع على الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا.
    China siempre ha asignado importancia a la NEPAD y le ha brindado su apoyo. UN لقد علّقت الصين دائماً أهمية على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ودعمتها.
    No se debería juzgar a la NEPAD por acontecimientos aislados sino por el avance general de la mayoría de los habitantes del continente africano. UN ينبغي ألا يحكم على الشراكة الجديدة استنادا إلى أحداث معزولة وإنما ينبغي أن يحكم عليها استنادا إلى التقدم العام الذي حققته غالبية سكان القارة الأفريقية.
    Con su Plan de Acción para África, en la reunión de Jefes de Estado y de Gobierno del G-8 en Kananaskis, se dio una respuesta política a la NEPAD en la forma de una visión política del futuro del continente africano porque queremos que África sea fuerte. UN وبموجب خطة عمل أفريقيا، قدم رؤساء الدول والحكومات في مجموعة الـ 8، خلال اجتماعهم في كاناناسكيس، ردا سياسيا على الشراكة الجديدة بوصفها رؤية سياسية لمستقبل قارة أفريقيا، لأننا نريد أفريقيا قوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus