"على الشراكة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la asociación entre
        
    • de colaboración entre
        
    • de asociación entre
        
    • de asociaciones entre
        
    • la alianza entre
        
    • de alianza entre
        
    • la alianza de las
        
    • la colaboración entre
        
    • las asociaciones entre
        
    Concede especial importancia a la asociación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales y al fortalecimiento de la capacidad en ambos sectores. UN وركزت بشدة على الشراكة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وعلى بناء القدرة على كل من الساحتين.
    Asimismo, asignamos gran importancia a la asociación entre nuestra región y los Estados Unidos a fin de crear una zona de libre comercio. UN ونعلِّق كذلك أهمية كبيرة على الشراكة بين منطقتنا والولايات المتحدة في سبيل إنشاء منطقة للتجارة الحرة.
    En este contexto, consideramos que es preciso reafirmar la asociación entre el Sur y el Norte, representada por el Consenso de Monterrey. UN وفي ذلك السياق، نؤمن بأننا نحتاج إلى التأكيد من جديد على الشراكة بين الجنوب والشمال التي مثّلها توافق آراء مونتيري.
    55. En varios países africanos pueden verse ejemplos concretos de colaboración entre entidades públicas y la sociedad civil. UN ٥٥ - ويمكن حاليا إيجاد أمثلة ملموسة على الشراكة بين الجهات الفاعلة الحكومية والمجتمع المدني في بلدان أفريقية عدة.
    El programa de servicios de la región de Heartland es un ejemplo de asociación entre las autoridades del país, las autoridades locales y grupos comunitarios, y tiene por finalidad mejorar el acceso a los servicios oficiales de las personas de las provincias y de las zonas rurales de Nueva Zelandia. UN إن برنامج خدمات هارتلاند مثال على الشراكة بين الحكومة المركزية، والحكومات المحلية وجماعات المجتمعات المحلية، ويهدف إلى تحسين حصول سكان الأقاليم والريف في نيوزيلندا على الخدمات الحكومية.
    La reunión se centró en el establecimiento de asociaciones entre el Gobierno y la comunidad de donantes. UN وركز الاجتماع على اعتماد نهج يقوم على الشراكة بين الحكومة والأوساط المانحة.
    El éxito de la Convención también depende de la alianza entre los grupos de sus Estados miembros. UN إن نجاح الاتفاقية يتوقف أيضا على الشراكة بين مجموعات الدول التي تشكل عضويتها.
    Un ejemplo de alianza entre los sectores público y privado que se está usando en el sector de la seguridad nuclear son las reuniones técnicas organizadas por el Gobierno, en las que la industria nuclear pudo indicar sus necesidades en el campo de la seguridad de la información. UN ومن الأمثلة على الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي تستخدَم في قطاع الأمن النووي هناك الاجتماعات التقنية التي نظمتها الحكومة والتي يمكن للصناعة النووية فيها تحديد احتياجاتها في مجال أمن المعلومات.
    También se han reiterado las exhortaciones a fortalecer los mecanismos intergubernamentales de seguimiento de las Conferencias de Monterrey y de Doha y a mantener la alianza de las Naciones Unidas con las demás instituciones importantes interesadas en esta tarea. UN 65 - وكان ثمة دعوات مجددة أيضا إلى تعزيز آليات المتابعة الحكومية الدولية لمؤتمري مونتيري والدوحة، وإلى الإبقاء على الشراكة بين الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة من المؤسسات الكبرى في هذه المهمة.
    En 1984 la Federación creó un Comité permanente sobre la mujer para facilitar la asociación entre hombres y mujeres en apoyo de los objetivos de la Federación. UN وأُنشئت لجنة دائمة معنية بالمرأة في عام 1984 للتحفيز على الشراكة بين الرجال والنساء لدعم أهداف الاتحاد.
    El representante de Ucrania subrayó que era importante mantener la asociación entre los participantes y que si bien todas las partes interesadas podían hacer sus observaciones, habida cuenta del mandato del Grupo de Trabajo, a todos beneficiaría que prosiguiera un diálogo constructivo. UN وأكد ممثل أوكرانيا على أهمية الحفاظ على الشراكة بين المشتركين وأنه يمكن لجميع اﻷطراف المهتمة لدى النظر في ولاية الفريق العامل أن تبدي تعليقاتها وعلى أن مواصلة الحوار البناء سيعود بالنفع على الجميع.
    La oradora encomió también la asociación entre su país y el UNICEF en la promoción de las bombas de mano modelo Mark II y manifestó su deseo de que se estableciera una colaboración similar en la esfera del saneamiento. UN وأثنت المتكلمة أيضا على الشراكة بين بلدها واليونيسيف في تشجيع تركيب هذا النوع من المضخات اليدوية وأعربت عن رغبتها في أن يكون هناك تعاون مماثل في مجال الصرف الصحي.
    El agua y la higiene son fundamentales para erradicar la pobreza y, en este sentido, se firmó la asociación entre África y la Unión Europea en materia de agua e higiene en la Cumbre Mundial celebrada en Johannesburgo en 2002. UN وتم في هذا الصدد التوقيع على الشراكة بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي بشأن المياه ومرافق الصرف الصحي أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ عام 2002.
    Por lo tanto, queremos encomiar la asociación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana dentro del contexto de las misiones políticas especiales, que son un marco óptimo para la mediación. UN لذلك، نود أن نثني على الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في إطار البعثات السياسية الخاصة، التي تشكل الإطار الأمثل للوساطة.
    Indudablemente el Plan de Acción es un marco vivo y valioso para una nueva asociación entre África y el Grupo de los Ocho, e instamos al Grupo de los Ocho a respetar el espíritu de la NEPAD, que resalta la asociación entre los países africanos y la comunidad internacional. UN وطالما أن خطة العمل هي، بلا شك، إطار قيِّم وحي لإقامة شراكة جديدة بين أفريقيا ومجموعة الـ 8، فإننا ندعو مجموعة الـ 8 إلى التقيد بروح الشراكة الجديدة التي تشدد على الشراكة بين بلدان أفريقيا والمجتمع الدولي.
    El Relator considera que este caso constituye un buen ejemplo de relaciones de colaboración entre el Estado y la sociedad civil en la búsqueda de herramientas para favorecer y extender la educación sexual a toda la población. UN ويعتبر المقرر أن هذه الحالة هي مثال جيد على الشراكة بين الدولة والمجتمع المدني في البحث عن أدوات لتعزيز التربية الجنسية للجميع وتوسيع نطاقها.
    10. En el marco de colaboración entre los sectores público y privado, se utilizaron redes de telefonía móvil para la prevención y el tratamiento de enfermedades. UN 10 - وبناءً على الشراكة بين القطاعين العام والخاص، تُستخدم شبكات الهواتف الخلوية للوقاية من الأمراض والعلاج.
    El Sr. Matteoli dio la bienvenida a Italia a todos los participantes. Dijo que el Protocolo de Montreal era un ejemplo acabado de asociación entre los países que operan al amparo del artículo 5 y los que no operan al amparo de dicho artículo para salvaguardar el medio ambiente. UN 211- رحب السيد ماتيولي بجميع المشاركين في إيطاليا، وقال إن بروتوكول مونتريال هو مثال جيد على الشراكة بين البلدان العاملة بالمادة 5 والبلدان غير العاملة بالمادة 5 من أجل صون البيئة.
    El proceso de devolución de las colecciones arqueológicas y etnográficas groenlandesas de Dinamarca constituyó un ejemplo de asociación entre el Museo Nacional de Groenlandia y el Museo Nacional de Dinamarca. UN 16 - وكانت عملية إعادة المجموعات الأثرية والإثنوغرافية من الدانمرك مثالا على الشراكة بين متحف غرينلند الوطني ومتحف الدانمرك الوطني.
    Mesa redonda sobre el tema “Presentación de soluciones de asociaciones entre los sectores público y privado para el desarrollo” UN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' عرض نماذج للحلول القائمة على الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية``
    Se ha institucionalizado la alianza entre los sectores público y privado. UN وأضفي الطابع المؤسسي على الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Un ejemplo significativo de alianza entre los sectores público y privado para actividades de observación de la Tierra es el Centro de Operaciones Regionales por Satélite, que suministra imágenes de alta resolución de IKONOS y el satélite de teleobservación de la India, así como otros productos de teleobservación. UN والمثال الهام على الشراكة بين القطاعين العام والخاص في أنشطة رصد الأرض هو المركز الساتلي للعمليات الإقليمية، وهو الجهة التي توفر الصور العالية الاستبانة من الساتلين IKONOS والسواتل الهندية للاستشعار عن بعد ونواتج أخرى للاستشعار عن بعد.
    Por último, en su informe de 2008 a la Asamblea General (A/63/179), el Secretario General volvió a señalar lo siguiente: " También se han reiterado las exhortaciones a fortalecer los mecanismos intergubernamentales de seguimiento de las Conferencias de Monterrey y de Doha y a mantener la alianza de las Naciones Unidas con las demás instituciones importantes interesadas en esta tarea. UN 54 - وأخيرا، فقد ذكر الأمين العام مرة أخرى في تقريره لعام 2008 (A/63/179) المقدم إلى الجمعية العامة أنه: " كانت ثمة دعوات مجددة أيضا لتعزيز آليات المتابعة الحكومية الدولية لمؤتمري مونتيري والدوحة، وإلى الإبقاء على الشراكة بين الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة من المؤسسات الكبرى في هذه المهمة.
    Estas especificaciones deberían hacer especial hincapié en la colaboración entre todas las Partes en la aplicación de la Estrategia. UN وينبغي أن تؤكد هذه المعلومات المحددة بصورة خاصة على الشراكة بين جميع الأطراف في تنفيذ الاستراتيجية.
    La CESPAO también puso en marcha un proyecto centrado en el desarrollo humano participativo en países que salen de conflictos, reforzando las asociaciones entre el gobierno y la sociedad civil en países miembros de la CESPAO asolados por conflictos, incluido el territorio palestino ocupado. UN كما استهلت إسكوا مشروعا يركز على التنمية البشرية التشاركية في البلدان المارة بمرحلة ما بعد النـزاع، مع التركيز على الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني في البلدان الأعضاء فيها التي تضررت من النزاعات، بما فيها الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus