"على الشركاء المنفذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los asociados en la ejecución
        
    • a los asociados en la ejecución
        
    • sobre los asociados en la ejecución
        
    • por los asociados en la ejecución
        
    • de los asociados de la ejecución
        
    • los asociados en la implementación
        
    • las entidades de ejecución asociadas
        
    Además, la Administración elaborará un enfoque basado en el riesgo para la supervisión y gestión de los asociados en la ejecución. UN وكذلك ستقوم الإدارة بتطوير نهج قائم على المخاطر للإشراف على الشركاء المنفذين وإدارتهم.
    El ACNUR depende en gran medida de los asociados en la ejecución de proyectos para prestar apoyo a las operaciones sobre el terreno. UN وتعتمد المفوضية بقدر كبير على الشركاء المنفذين لدعم عملياتها الميدانية.
    Se debe prestar especial atención a los asociados en la ejecución que hayan recibido informes negativos de manera recurrente; UN وينبغي أن ينصبّ التركيز على الشركاء المنفذين الذين حصلوا على تقارير سلبية متكررة؛
    Se debe prestar atención a los asociados en la ejecución que hayan recibido informes negativos de manera recurrente. UN وينبغي أن ينصبَّ التركيز على الشركاء المنفذين الذين لديهم تقارير سلبية متكررة.
    Las oficinas auxiliares no ejercían un control adecuado sobre los asociados en la ejecución. UN ولم تمارس المكاتب الفرعية مراقبة كافية على الشركاء المنفذين.
    Las oficinas auxiliares no ejercían un control adecuado sobre los asociados en la ejecución. UN ولم تمارس المكاتب الفرعية مراقبة كافية على الشركاء المنفذين.
    El control de los asociados en la ejecución era muy somero en muchos aspectos, de resultas de lo cual no había un sistema apropiado de presupuestación, contabilidad y comprobación de los gastos efectuados por los asociados en la ejecución. UN وكانت الرقابة على الشركاء المنفذين ضعيفة من عدة وجوه ونتيجة لذلك لم يكن هناك نظام سليم للميزنة والمحاسبة وتدقيق النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون.
    Posteriormente, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), en la misma oficina local, examinó gastos por valor de 56 millones de dólares correspondientes a 1999 y llegó a la conclusión de que la oficina no había hecho mayores esfuerzos por ajustarse a las directrices del ACNUR, que disponen una estrecha vigilancia y supervisión de los asociados de la ejecución. UN وبناء على ذلك قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض مكتب البلد نفسه، بما غطى نفقات تبلغ 56 مليون دولار في عام 1999، وخلص إلى أنه لم يبذل جهدا كبيرا للتقيد بالمبادئ التوجيهية للمفوضية، التي تتطلب الإشراف والرقابة بدقة على الشركاء المنفذين.
    En el marco del método armonizado para las transferencias en efectivo a los asociados en la implementación, el método se define como un enfoque de gestión del riesgo aplicado al proceso de transferir efectivo a los asociados en la implementación con miras a reducir los costos en que estos incurren al realizar las transacciones y reforzar su capacidad de gestión financiera. UN 56 - يحدِّد إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين هذا النهج باعتباره نهجاً لإدارة المخاطر في عملية تحويل النقد إلى الشركاء المنفذين. ويتمثل هدفه في الحد من تكاليف المعاملات المترتبة على الشركاء المنفذين وتعزيز قدرتهم في مجال الإدارة المالية.
    La Administración reconoció que el control de los asociados en la ejecución por parte de la oficina auxiliar no era adecuado y que se podrían haber logrado resultados más positivos si se hubiesen aplicado medidas correctivas con anterioridad. UN وأقرت اﻹدارة بأن الرقابة على الشركاء المنفذين من جانب المكتب الفرعي لم تكن كافية وبأنه كان من الممكن تحقيق نتائج أكثر إيجابية لو اتخذت تدابير تصحيحية في وقت مبكر.
    El control de los asociados en la ejecución era muy somero en muchos aspectos, de resultas de lo cual no había un sistema apropiado de presupuestación, contabilidad y comprobación de los gastos efectuados por los asociados en la ejecución. UN وكانت الرقابة على الشركاء المنفذين ضعيفة من عدة وجوه ونتيجة لذلك لم يكن هناك نظام سليم للميزنة والمحاسبة وتدقيق النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون.
    La Administración reconoció que el control de los asociados en la ejecución por parte de la oficina auxiliar no era adecuado y que se podrían haber logrado resultados más positivos si se hubiesen aplicado medidas correctivas con anterioridad. UN وأقرت اﻹدارة بأن الرقابة على الشركاء المنفذين من جانب المكتب الفرعي لم تكن كافية وبأنه كان من الممكن تحقيق نتائج أكثر إيجابية لو اتخذت تدابير تصحيحية في وقت مبكر.
    La UNMIK depende de los asociados en la ejecución para concluir los proyectos y llevar la contabilidad correspondiente, pero la mayoría de los proyectos tienen una duración convenida de entre 1 y 3 meses. UN وتعتمد البعثة على الشركاء المنفذين لاستكمال المشاريع ولإجراء عمليات المحاسبة المتعلقة بها، ولكن معظم المشاريع تمت الموافقة عليها على أساس فترة زمنية تتراوح بين شهر وثلاثة شهور.
    Se debe prestar atención a los asociados en la ejecución que hayan recibido informes negativos de manera recurrente. UN وينبغي أن ينصبَّ التركيز على الشركاء المنفذين الذين لديهم تقارير سلبية متكررة.
    Se debería prestar atención a los asociados en la ejecución que hubieran recibido informes negativos de manera recurrente. UN وينبغي أن ينصبَّ التركيز على الشركاء المنفذين الذين لديهم تقارير سلبية متكررة.
    Se debe prestar atención a los asociados en la ejecución que hayan recibido informes negativos de manera recurrente. UN وينبغي أن ينصبَّ التركيز على الشركاء المنفذين الذين لديهم تقارير سلبية متكررة.
    La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General considera solamente los desembolsos de efectivo de que se informa en los informes trimestrales sobre la utilización de los fondos como reducciones de los anticipos pendientes de pago a los asociados en la ejecución. UN ولا يعتبر مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات كتخفيضات من السلف المستحقة على الشركاء المنفذين إلا المصروفات النقدية المبلغ عنها في تقارير استعمال الأموال الفصلية.
    El control del ACNUR sobre los asociados en la ejecución era inadecuado. UN ١١ - لم تكن رقابة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الشركاء المنفذين كافية.
    El control del ACNUR sobre los asociados en la ejecución era inadecuado. UN ١١ - لم تكن رقابة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الشركاء المنفذين كافية.
    La Junta examinó el grado de control que ejerce el ACNUR sobre los asociados en la ejecución durante su auditoría de la sede del ACNUR y de oficinas locales escogidas que se llevó a cabo durante el año y concluyó que hay margen considerable de mejora de los sistemas y procedimientos relativos a dicho control. UN وقد استعرض المجلس مستوى الرقابة التي تمارسها المفوضية على الشركاء المنفذين خلال مراجعتها لحسابات مقر المفوضية ومكاتب ميدانية مختارة خلال العام، وخلص الى أن هناك مجالا كبيرا لتحسين النظم واﻹجراءات في هذا الخصوص.
    Posteriormente, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), en la misma oficina local, examinó gastos por valor de 56 millones de dólares correspondientes a 1999 y llegó a la conclusión de que la oficina no había hecho mayores esfuerzos por ajustarse a las directrices del ACNUR, que disponen una estrecha vigilancia y supervisión de los asociados de la ejecución. UN وبناء على ذلك قام مكتب خدمات المراقبة الداخلية باستعراض المكتب القطري نفسه، بما غطى نفقات تبلغ 56 مليون دولار في عام 1999، وخلص إلى أنه لم يبذل جهدا كبيرا للتقيد بالمبادئ التوجيهية للمفوضية، التي تتطلب الإشراف والرقابة بدقة على الشركاء المنفذين.
    La Junta observó también que las oficinas auxiliares no controlaban de manera adecuada a las entidades de ejecución asociadas. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المكاتب الفرعية لا تمارس رقابة كافية على الشركاء المنفذين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus