"على الشفافية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la transparencia en
        
    • la transparencia de
        
    • la transparencia al
        
    • la transparencia del
        
    • en la transparencia
        
    La presente declaración, realizada en nombre de la Unión Europea, se centrará en la transparencia en otras esferas del desarme. UN ولذلك، ينصب تركيز هذا البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي على الشفافية في مجالات تسلح أخرى.
    En la esfera de las armas convencionales, se sigue centrando la atención en la transparencia en materia de armamentos. UN وفي مجال اﻷسلحة التقليدية، لا يزال الاهتمام مركزا على الشفافية في التسلح.
    Dijo que el PNUD agradecía a la Junta de Auditores su participación en un diálogo constructivo que había ayudado a mantener la transparencia en la rendición de cuentas institucional. UN وأفاد بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ممتن لمجلس مراجعي الحسابات بسبب مشاركته في حوار بناء ساعد على المحافظة على الشفافية في المسائل المتعلقة بالمساءلة المؤسساتية.
    Ello no contribuiría a mantener la transparencia de la labor de la CNUDMI, que es fundamental para su aceptación mundial. UN ولن يساعد هذا في الحفاظ على الشفافية في عمل اللجنة، وهي أمر حيوي لقبولها على الصعيد العالمي.
    Desde esta perspectiva, el Japón concede particular importancia a la transparencia de armamentos como medida para promover la paz y la seguridad internacionales. UN ومن هذا المنظور، تعلق اليابان أهمية خاصة على الشفافية في مجال التسلح بوصفها تدبيراً لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    La acción forma parte de nuestros esfuerzos por mantener la transparencia al respecto, y con su permiso, pediremos a la Secretaría que lo distribuya. UN وهذا هو جزء من جهودنا الرامية إلى محاولة اﻹبقاء على الشفافية في هذا الصدد، وسنطلب إلى اﻷمانة، بعد إذنكم، أن تعمم ذلك.
    El Grupo de Trabajo ha dado gran importancia a la transparencia del arbitraje entre inversionistas y Estados y ha pedido a la Secretaría de la CNUDMI que realice un examen de las prácticas vigentes en ese ámbito. UN وأوضح أن الفريق العامل يعلِّق أهمية بالغة على الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول، وطلب إلى أمانة الأونسيترال إجراء بحث حول الممارسات المتبعة في الوقت الحاضر في هذا الصدد.
    En la mayoría de los países examinados la transparencia en la composición del capital social y en las estructuras de control podría mejorarse considerablemente. UN في معظم البلدان التي جرى استعراضها، يمكن اعتبار أن هناك تحسينات كبيرة أدخلت على الشفافية في هياكل الملكية والسيطرة.
    En nuestra opinión, es fundamental evitar la duplicación de esfuerzos y mantener la transparencia en los criterios de asignación de los fondos. UN ونرى أن من الضروري تجنب الازدواجية في الجهود والمحافظة على الشفافية في معايير تخصيص الأموال.
    Mantener la transparencia en las estadísticas y el proceso de inclusión social con perspectiva de género; UN :: الحفاظ على الشفافية في الإحصاءات وفي العملية الشمولية الجنسانية؛
    Al hacer responsables a los gobiernos ante sus ciudadanos, la democracia acentúa la sensibilidad de los gobiernos a los problemas de la población y estimula la transparencia en la adopción de decisiones. UN وحيث تجعل الديمقراطية الحكومات مسئولة أمام مواطنيها، فهي تجعل هذه الحكومة أو تلك أكثر استجابة للقضايا والاهتمامات التي تشغل شعبها وتزيد من التشجيع على الشفافية في صنع القرارات.
    El Gobierno de la República Islámica del Irán atribuye gran importancia a la transparencia en materia de armamentos como medida de fomento de la confianza que habrá de facilitar las negociaciones de los tratados sobre desarme y control de armamentos. UN تعلن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أهمية كبرى على الشفافية في مجال التسلح بوصفها من تدابير بناء الثقة التي من شأنها أن تيسر المفاوضات بشأن معاهدات نزع السلاح والسيطرة على التسلح.
    Esta transformación en la actual Comisión de Población ayudará a realizar un seguimiento adecuado de la ejecución del Programa de Acción y a garantizar la transparencia en la adopción de decisiones. UN إن هذا التغيير في لجنة السكان الحالية سيساعد على ضمان المتابعة والتنفيذ الصحيحين لبرنامج العمل والحفاظ على الشفافية في اتخاذ القرارات.
    Al dirigirme a ustedes hoy retomo esas cuestiones, concentrándome en la transparencia en materia de armamentos y, más especialmente, en el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas. UN وإذ أتكلم اليوم، فإنني أعود الى تلك المسائل بالتركيز على الشفافية في مجال التسلح، وعلى نحو أكثر تخصيصا، على سجل اﻷسلحة التقليدية.
    Se debe hacer hincapié en la transparencia de las actividades espaciales, así como en el intercambio de información y la distribución no discriminatoria de los beneficios entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وأعلن أن التشديد ينبغي أن ينصب على الشفافية في مجال أنشطة الفضاء الخارجي وعلى تبادل البيانات والتقاسم غير التمييزي للفوائد بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    A juicio de Malasia, debe hacerse hincapié en la transparencia de las actividades que se llevan a cabo en el espacio ultraterrestre abierto, así como en el intercambio de información y la distribución justa de los beneficios derivados del estudio del espacio ultraterrestre entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وتعتقد حكومته بضرورة التشديد على الشفافية في أنشطة الفضاء الخارجي، فضلا عن التشديد على تبادل البيانات والاقتسام العادل لمنافع الفضاء بين البلدان المتطورة والبلدان النامية.
    Además, cabe recordar a este respecto que la asignación de recursos no es un derecho, sino que depende de la transparencia de las actividades, de los trabajos y de la financiación de esas organizaciones. UN ويحسن أيضا أن نشير في هذا الصدد إلى أن تلقي الموارد لا يمكن اعتباره حقا واجبا، بل يتوقف على الشفافية في نشاط وتمويل هذه المنظمات.
    A fin de mantener la transparencia de la gestión de los excedentes retenidos, la Secretaría deberá presentar informes sobre el particular en el contexto del cierre de las cuentas correspondientes a cada ejercicio económico. UN ومن أجل الإبقاء على الشفافية في إدارة الفوائض، سوف تقوم الأمانة العامة بتقديم تقارير عن تلك الموارد في سياق الحسابات المغلقة للفترات المالية ذات الصلة.
    Para asegurar la transparencia de su labor, el Comité siguió distribuyendo a cada uno de los Estados que presentaban informes las matrices preparadas por los expertos del Comité sobre la base del informe o los informes del Estado y aprobados posteriormente por el Comité. UN ومع التركيز على الشفافية في أعمالها، ظلت اللجنة تتيح للدول المقدمة للتقارير المصفوفات التي أعدها خبراؤها ووافقت عليها اللجنة والتي تعرض فيها المعلومات المقدمة من كل دولة من الدول.
    En Filipinas se insiste igualmente en la protección del cliente mediante la transparencia de las operaciones y prácticas de este sector y la apertura de vías de reclamación. UN وهنالك تركيز مماثل على الحماية المالية للزبائن في الفلبين، يشدّد أيضاً على الشفافية في المعاملات، وممارسات الإقراض المنصفة، وعلى إنشاء آليات عمل لتوفير سبل جبر الحقوق للزبائن.
    El informe insistió en la importancia de la transparencia al aplicar la ley y las políticas de inmigración y señaló que tales políticas debían ser simples y fáciles de entender y ejecutar. UN وشدد الاستعراض على الشفافية في تطبيق القانون وسياسات الهجرة على وجوب أن تكون تلك السياسات بسيطة وسهلة الفهم والتنفيذ.
    Con vistas a mantener la transparencia del sistema de comercio mundial, quizá convenga supervisar estos acuerdos de manera sistemática y evaluar lo que representan para el crecimiento económico incluyente y equitativo de los países en desarrollo. UN وبغية الحفاظ على الشفافية في النظام التجاري العالمي، قد تحتاج اتفاقات التجارة الحرة إلى رصد وتقييم منتظمين فيما يتصل بأثرها على النمو الاقتصادي الشامل والمنصف في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus