"على الشهود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los testigos
        
    • en los testigos
        
    • sobre los testigos
        
    • a testigos
        
    • para los testigos
        
    • de testigos
        
    • de los testigos
        
    • con los testigos
        
    • con testigos
        
    • que los testigos
        
    • la prestación de testimonio
        
    • los testigos de
        
    • un testigo
        
    • testigos que
        
    Sin embargo, en numerosos sistemas judiciales se autorizan las preguntas capciosas y a menudo los jueces pueden interrogar a los testigos. UN ولكن تجيز نظم قضائية عديدة طرح أسئلة إيحائية، كما يُسمح في أحيان كثيرة للقضاة بطرح أسئلة على الشهود.
    A fin de ayudar a la Sección de Víctimas y Testigos a controlar los gastos relativos a los testigos en la medida de lo posible: UN لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن:
    La autora sostiene además que la jueza fue parcial porque hizo preguntas a los testigos para colaborar con la fiscalía y formuló observaciones ofensivas. UN وتزعم صاحبة البلاغ أيضا أن القاضية كانت متحيزة لأنها طرحت على الشهود أسئلة لمساعدة النيابة العامة وأبدت ملاحظات فظة.
    Davis me dijo que si cambiaba mi testimonio él iba a influir en los testigos para que dieran testimonios que me condenaran. UN وأبلغني ديفيز أنه إذا غيَّرت شهادتي فإنه سيؤثر على الشهود للإدلاء بشهادات تدينني.
    Por motivos de seguridad, o para evitar que se haga presión sobre los testigos y los miembros de las comisiones, en su mandato se podrá disponer que la investigación se efectúe confidencialmente. UN قد تنص ولاية اللجان، ﻷسباب أمنية أو لتفادي ممارسة الضغوط على الشهود وعلى أعضاء اللجان، على سرية التحقيق.
    A fin de ayudar a la Sección de Víctimas y Testigos a controlar los gastos relativos a testigos en la medida de lo posible: UN لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن:
    Regirán, en tal caso, los medios de coerción previstos para los testigos. UN وفي هذه الحالة، تسري تدابير الإنفاذ التي تطبق على الشهود.
    Los Jefes de Gobierno señalaron la creciente amenaza que representaba para la administración de justicia la intimidación y la eliminación de testigos. UN لاحظ رؤساء الحكومات تزايد الخطر أمام إقامة العدل والذي يأخذ شكل التخويف والقضاء على الشهود.
    Estos procedimientos afectan directamente a los testigos que, según se ha previsto, deben comparecer ante el Tribunal. UN وتؤثر هذه الإجراءات بصورة مباشرة على الشهود الذين من المقرر أن يمثلوا أمام المحكمة.
    Esta disposición debe aplicarse también a los testigos en causas relativas a la discriminación; UN ويجب أن يُطبق هذا الحكم أيضا على الشهود في الحالات التي تنطوي على تمييز؛
    Las partes, sus representantes o sus abogados podrán, bajo la supervisión del miembro que ocupe la presidencia, hacer preguntas a los testigos y a los peritos. UN ويجوز للأطراف أو ممثليهم أو محاميهم، بإشراف رئيس الفريق المختص بالقضية، طرح أسئلة على الشهود والخبراء.
    En la práctica, el ingreso en un programa de protección de testigos se limita por lo general a los testigos y sus familiares o allegados. UN وعادة ما تقصر الممارسة القبول في برنامج الحماية على الشهود وأفراد أسرهم أو الأشخاص وثيقي الصلة بهم.
    Nos preguntábamos si afectaba a los testigos también. TED تساءلنا ما إذا كان الأمر يؤثر على الشهود أيضًا.
    Una segunda facultad es la de obligar a declarar a los testigos renuentes y sancionar, por desacato al Congreso, a los que se nieguen a testificar y, por perjurio, a los que presten falso testimonio. 3. El poder judicial UN وتتمثل سلطة ثانية في فرض أداء الشهادة على الشهود غير الراغبين في أدائها واستدعاء الشهود الذين يرفضون الشهادة ومساءلتهم على استخفافهم بطلب الكونغرس وعلى الكذب لمن يدلون بشهادات كذبة.
    Davis me dijo que si cambiaba mi testimonio él iba a influir en los testigos para que dieran testimonios que me condenaran. UN وأبلغني ديفيز أنه إذا غيَّرت شهادتي فإنه سيؤثر على الشهود للإدلاء بشهادات تدينني.
    La principal razón para decretar la detención preventiva es el peligro de que estas personas obstaculicen las actuaciones penales influyendo en los testigos. UN ويتمثل السبب الرئيسي للأمر بالحبس الاحتياطي في خطر عرقلة الإجراءات الجنائية من خلال التأثير على الشهود.
    Por motivos de seguridad, o para evitar que se haga presión sobre los testigos y los miembros de las comisiones, en los mandatos de estas últimas UN قد تنص ولايات اللجان، ﻷسباب أمنية أو لتفادي ممارسة الضغوط على الشهود وعلى أعضاء اللجان، على سرية التحقيق.
    A fin de ayudar a la Sección de Víctimas y Testigos a controlar los gastos relativos a testigos en la medida de lo posible: UN لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن:
    El hecho de saber que lo que dijeran ante el tribunal podría ser usado más tarde contra ellos en sus propios juicios constituyó una gran desventaja para los testigos. UN ولقد كان من الصعب على الشهود أن يعرفوا أن ما قالوه في المحاكمة قد يستخدم ضدهم أنفسهم في محاكماتهم بعد ذلـك.
    Además, los interrogatorios, especialmente de testigos jóvenes, en adelante serán realizados por expertos que, en razón de su capacitación y experiencia profesional, están en condiciones de reducir al mínimo la carga psicológica de los testigos durante el interrogatorio. UN وإضافة إلى ذلك، يحال استجواب صغار الضحايا، بصورة خاصة إلى الخبراء القادرين، بحكم تدريبهم وخبرتهم المهنية، على تخفيف العبء النفسي على الشهود أثناء الاستجواب عند الحد الأدنى.
    A medida que la investigación ha ido avanzando, se han hecho grandes esfuerzos por perjudicarla interfiriendo con los testigos, y esos esfuerzos continúan. UN فمع تقدم هذا التحقيق، كانت هناك جهود حثيثة لتقويضه عن طريق التأثير على الشهود وما زالت هذه الجهود مستمرة.
    Entretanto, el Tribunal está ocupándose de tres casos de desacato al Tribunal derivados de intentos de interferir con testigos en el juicio de Taylor. UN وفي الوقت نفسه، تنظر المحكمة في ثلاث قضايا تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة ناشئة عن محاولات التأثير على الشهود في محاكمة تيلور.
    Cuando no fue posible que los testigos viajaran Ammán y El Cairo, prestaron testimonio e informaron al Comité por teleconferencia. UN وحين تعذر على الشهود السفر من عمان إلى القاهرة، قدمت الشهادات والإحاطات إلى اللجنة بالتداول عن بُعد.
    Todas ellas citaron o transcribieron medidas que tipificaban como delito el uso de instigación, amenazas o fuerza para obstruir la prestación de testimonio o la acción de funcionarios en relación con actuaciones penales. UN وذكرت كلها تدابير تجرّم استخدام القوة أو التهديد أو التحريض للتأثير على الشهود أو الموظفين فيما يتعلق بالاجراءات الجنائية، أو اقتبست من هذه التدابير.
    La oposición influye en los testigos de muchos de los campamentos, en particular en el de Kalma, donde se los ha presionado para que frustren la labor de las comisiones de investigación, lo cual ha prolongado de forma significativa esos procesos. UN :: تأثير المعارضة على الشهود في عدد من المعسكرات ولا سيما معسكر كلمة، وتحريضهم على عدم المثول أمام لجان التحقيق قد أطال كثيرا مدة الإجراءات.
    Tal como se explicó con anterioridad, el acto de interferir o ejercer influencia en un testigo está penalizado. UN فأيُّ تدخل أو تأثير على الشهود يعتبر جريمة، على النحو الوارد بيانه أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus