"على الصادرات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las exportaciones en
        
    • de las exportaciones de
        
    • de las exportaciones para
        
    • de sus exportaciones en
        
    • de exportaciones
        
    • la exportación en
        
    El control de las exportaciones en la República de Belarús se basa en los siguientes principios fundamentales: UN وتستند الرقابة على الصادرات في جمهورية بيلاروس إلى المبادئ الأساسية التالية:
    De hecho, en aras de la transparencia, después de la celebración de la reciente Conferencia General del OIEA se invitó a todos los Estados a un seminario sobre el papel que desempeña el control de las exportaciones en la no proliferación nuclear. UN وبغية تحسين الشفافية دعيت جميع الدول، عقب المؤتمر العام اﻷخير للوكالة الدولية للطاقة الذرية لحضور حلقة دراسية بشأن دور الضوابط على الصادرات في عدم الانتشار النووي.
    Es fundamental lograr la adhesión del mayor número de Estados posible a los dos o a uno de esos instrumentos y apoyar la negociación de una prohibición de las exportaciones en la Conferencia de Desarme. UN ويُعتبر ضمان انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى أحد هذين الصكين أو إلى كليهما معــا ودعــم التفاوض بشأن فــرض حظــر على الصادرات في مؤتمر نزع السلاح أمرا حاسما.
    Actualmente se están redactando el reglamento sobre el sistema de control de las exportaciones de Kirguistán, y se está preparando la lista nacional de la producción controlada. UN والعمل جار في الوقت الراهن لإعداد لوائح نظام الرقابة على الصادرات في قيرغيزستان وقائمة وطنية بالمنتجات الخاضعة للرقابة.
    9. Los Ministros subrayan la importancia de los controles efectivos de las exportaciones para prevenir la difusión de armas de destrucción masiva, misiles y otros materiales, equipos y tecnologías conexos. UN 9- ويشدد الوزراء على أهمية فرض أوجه الرقابة الفعالة على الصادرات في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف، وما يتصل بها من مواد ومعدات وتكنولوجيات.
    - " Reglamento del control estatal de las exportaciones en Ucrania " , de 13 de febrero de 1998; UN - مرسوم أنظمة الرقابة على الصادرات في دولة أوكرانيا، المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٨؛
    Esta ley es sumamente importante para Armenia ya que sienta las bases legislativas necesarias para seguir fortaleciendo el sistema de control de las exportaciones en el país, que es uno de los elementos clave del régimen de no proliferación nuclear. UN وهذا التشريع له أهمية كبيرة لأرمينيا حيث أنه يهيئ الأساس التشريعي الملائم لزيادة تعزيز نظام الرقابة على الصادرات في البلد، واحد من العناصر الأساسية لنظام عدم الانتشار.
    Investigadores especiales se reúnen periódicamente con todos los organismos encargados del control de las exportaciones en la Dependencia de Vigilancia Limitada, donde intercambian datos e información, entre otras cosas, sobre adquisiciones, rutas sospechosas, tendencias del contrabando. UN ويداوم محققون متخصصون على الاجتماع مع كافة الأجهزة المعنية بالرقابة على الصادرات في وحدة التنفيذ المقيد، حيث يتبادلون المعلومات والاستخبارات عن أنشطة المشتريات، والمسارات المشبوهة، واتجاهات التهريب، وما إلى ذلك.
    Sistema de control de las exportaciones en Letonia UN نظام الرقابة على الصادرات في لاتفيا
    Turquía opina que la comunidad internacional debe actuar de manera decisiva para mejorar la seguridad de las existencias y reforzar el control de las exportaciones en los países que importan y fabrican esos sistemas. UN وترى تركيا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لتحسين أمن المخزونات وتقوية الضوابط على الصادرات في البلدان التي تستورد منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وتصنعها.
    B. La especulación y las restricciones de las exportaciones en el mercado de alimentos UN باء - المضاربة والقيود على الصادرات في قطاع السلع الغذائية 7
    B. La especulación y las restricciones de las exportaciones en el mercado de alimentos básicos UN باء - المضاربة والقيود على الصادرات في قطاع السلع الغذائية
    Así, se han producido muchas publicaciones sobre los orígenes, la función, la estructura y las actividades del Grupo de Suministradores Nucleares y se organizaron dos seminarios internacionales, en 1997 y 1999, sobre la función del control de las exportaciones en la no proliferación nuclear, del que participaron las Naciones Unidas y especialistas de organizaciones internacionales, del mundo universitario y del sector industrial. UN وصدرت لذلك منشورات عديدة بشأن أصول ودور وهيكل وأنشطة فريق مصدّري الموارد النووية، ونُظمت في عامي 1997 و 1999 حلقتان دراسيتان دوليتان، اشتركت فيهما الدول الأعضاء بمنظمة الأمم المتحدة، وإخصائيون بالمنظمات الدولية والدوائر الجماعية والقطاع الصناعي، بشأن دور الرقابة على الصادرات في عدم الانتشار النووي.
    Así, se han producido muchas publicaciones sobre los orígenes, la función, la estructura y las actividades del Grupo de Suministradores Nucleares y se organizaron dos seminarios internacionales, en 1997 y 1999, sobre la función del control de las exportaciones en la no proliferación nuclear, del que participaron las Naciones Unidas y especialistas de organizaciones internacionales, del mundo universitario y del sector industrial. UN وصدرت لذلك منشورات عديدة بشأن أصول ودور وهيكل وأنشطة فريق مصدّري الموارد النووية، ونُظمت في عامي 1997 و 1999 حلقتان دراسيتان دوليتان، اشتركت فيهما الدول الأعضاء بمنظمة الأمم المتحدة، وإخصائيون بالمنظمات الدولية والدوائر الجماعية والقطاع الصناعي، بشأن دور الرقابة على الصادرات في عدم الانتشار النووي.
    40. Alemania es miembro fundador de todos los regímenes del control de las exportaciones en el ámbito de las armas no convencionales: el Grupo de Suministradores Nucleares, el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y el Grupo de Australia. UN 40 - وألمانيا عضو مؤسس في جميع أنظمة الرقابة على الصادرات في مجال الأسلحة غير التقليدية: مجموعة موردي المواد النووية، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وفريق أستراليا.
    – Se comprometa a no reexportar los artículos a otros países sin antes obtener el consentimiento del exportador, los órganos de control de las exportaciones de Ucrania y los órganos de control de las exportaciones del país del usuario de los artículos. UN - شهادة التزام بعدم إعادة تصدير السلع إلى بلد ثالث بدون موافقة مسبقة من المصدر وهيئات الرقابة على الصادرات في أوكرانيا وبلد مقدم الطلب.
    De conformidad con las medidas complementarias adoptadas se prevé que el Servicio Estatal de Control de las exportaciones de Ucrania examinará las solicitudes presentadas por entidades nacionales de comercio exterior para realizar entregas de artículos de uso militar y de doble uso fuera de Ucrania, con la autorización obligatoria del Servicio de Seguridad. UN 2 - وتنص التدابير الإضافية المتخذة على أن تتولى الإدارة الحكومية المعنية بالرقابة على الصادرات في أوكرانيا النظر في الطلبات التي تقدمها الكيانات الوطنية العاملة في مجال التجارة الخارجية في ما يتعلق بتوريد السلع المستخدمة في الأغراض العسكرية وذات الاستخدام المزدوج بالتنسيق مع إدارة الأمن الأوكرانية.
    Reafirmamos nuestro apoyo al Grupo de Suministradores Nucleares y el Comité Zangger y observamos la importante función que desempeñan estos dos mecanismos internacionales de control de las exportaciones para proteger el régimen de no proliferación nuclear. UN ونؤكد من جديد مساندتنا لمجموعة موردي المواد النووية ولجنة زانغر وننوه إلى الدور الهام لهاتين الآليتين الدوليتين للرقابة على الصادرات في تأمين نظام عدم الانتشار النووي.
    Reafirmamos nuestro apoyo al Grupo de Suministradores Nucleares y el Comité Zangger y observamos la importante función que desempeñan estos dos mecanismos internacionales de control de las exportaciones para proteger el régimen de no proliferación nuclear. UN ونؤكد من جديد مساندتنا لمجموعة موردي المواد النووية ولجنة زانغر وننوه إلى الدور الهام لهاتين الآليتين الدوليتين للرقابة على الصادرات في تأمين نظام عدم الانتشار النووي.
    La región árabe se vio especialmente afectada por la crisis económica y financiera mundial, y registró una disminución de la demanda de sus exportaciones en el período 2008-2009. UN تعرّضت المنطقة العربية بصفة خاصة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، مع انخفاض الطلب على الصادرات في الفترة 2008-2009.
    Ello produjo una disminución significativa de la demanda de exportaciones en sus mercados tradicionales y puso de relieve la necesidad de diversificar sus mercados de exportación. UN فقد أدى ذلك إلى انخفاض حاد في الطلب على الصادرات في الأسواق التقليدية، وهو ما يؤكد ضرورة تنويع أسواق التصدير في القارة.
    Si bien algunos países en desarrollo, en particular del este de Asia, han sabido aprovechar las oportunidades para crecer orientando sus economías a la exportación en el contexto de la mundialización, otros países en desarrollo, en particular los menos adelantados, no han participado de ese proceso y han sufrido recesión o un crecimiento lento. UN فبينما نجحت بعض البلدان النامية، لا سيما في شرق آسيا، في انتهاز الفرص المتاحة للنمو القائم على الصادرات في سياق العولمة، لم تشترك بعض البلدان الأخرى، لا سيما أقل البلدان نموا، في عملية العولمة، ولعلها شهدت انخفاضا في النمو أو ركود اقتصاداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus