"على الصحة أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la salud o
        
    • la salud o la
        
    • la salud o para
        
    • sobre la salud o
        
    Esas instalaciones estarán sometidas a medidas de salvaguardia apropiadas, que, en el caso de las instalaciones que pudieran originar peligros para la salud o la seguridad o tener efectos perjudiciales sobre los bienes, se establecerán de acuerdo con las autoridades austríacas competentes. UN وتكون هذه المرافق خاضعة لضمانات مناسبة ويتم الاتفاق على هذه الضمانات مع السلطات النمساوية المختصة في حالة المرافق التي قد تكون مثاراً لخطر على الصحة أو السلامة أو لمساس بحقوق الملكية.
    También cooperó con otras organizaciones interesadas en la formulación de criterios armonizados de clasificación para los productos químicos que entrañan riesgos para la salud o para el medio ambiente. UN وتعاونت أيضا مع المنظمات اﻷخرى المعنية من أجل إعداد معايير متسقة لتصنيف المواد الكيميائية التي تمثل خطرا على الصحة أو البيئة.
    - trabajo que suponga riesgos para la salud o trabajos de tipo especial. UN - عملا يكون فيه خطر على الصحة أو عملا ذا طابع خاص.
    2. Que el experimento haya puesto en grave peligro la salud o la integridad física o mental de la persona o personas. UN 2 - أن تشكل التجربة خطرا جسيما على الصحة أو السلامة البدنية أو العقلية لذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    El empleador no podrá exigirle que realice tareas que, a tenor de la experiencia, repercutan negativamente sobre la salud o el embarazo. UN كما أنه لا يمكن لصاحب العمل أن يطلب إليهن القيام بمهام أثبتت التجربة أن لها آثاراً سلبية على الصحة أو على الحوامل.
    Respetarán también el principio de precaución al encargarse, por ejemplo, de la evaluación preliminar del riesgo que pueda indicar efectos inadmisibles para la salud o el medio ambiente. UN وتحترم مبدأ التحوط عند التعامل، على سبيل المثال، مع عمليات التقييم الأولية للمخاطر التي يمكن أن تبين وجود آثار غير مقبولة على الصحة أو البيئة.
    :: Se imponen penas severas cuando la víctima es un menor y cuando se considere que deliberadamente se ha infligido un dolor físico intenso, provocado un agotamiento físico peligroso para la salud o causado un trauma psíquico potencialmente grave, especialmente mediante el confinamiento de la víctima; UN :: فرض عقوبات مشددة إذا كانت الضحية قاصرا وحدث تعمد لإلحاق الألم الجسدي الشديد أو الإجهاد الجسدي الخطير على الصحة أو إلحاق ضرر عقلي من شأنه التسبب في خلل عقلي خطير، لا سيما من خلال حبس الضحية على انفراد.
    Sobre el particular, México no se encuentra realizando investigaciones sobre los efectos para la salud o el medio ambiente del uso de uranio empobrecido. UN 5 - وفيما يخص هذه النقطة بالتحديد، لا تُجري المكسيك أية أبحاث حول آثار استخدام اليورانيوم المستنفد على الصحة أو البيئة.
    En relación con las disposiciones relativas a los delitos penales contra la familia y los niños, ha aumentado la sanción penal en caso de maltrato de personas bajo custodia, y las disposiciones sobre las circunstancias agravantes de ese delito se han ampliado hasta abarcar los casos en los que el maltrato provoca daños graves para la salud, o la muerte. UN وفي الأحكام المتعلقة بالجرائم ضد الأسرة والطفل، شُدّدت العقوبة الجنائية المطبقة على جريمة إساءة معاملة الأشخاص المتعهد برعايتهم، ووسع نطاق أحكام الوقائع الموصوفة لهذه الجريمة ليشمل الحالات التي تؤدي فيها إساءة المعاملة إلى ضرر جسيم على الصحة أو إلى الوفاة عند الشخص المتعهد برعايته.
    En la primera etapa, si se detecta un riesgo para la salud o la seguridad durante la evaluación de esas trabajadoras, el empleador modificará temporalmente las condiciones de trabajo y/o las horas de trabajo de las trabajadoras en cuestión con el fin de evitar que dichas trabajadoras se vean expuestas a tales riesgos. UN وفي المرحلة الأولى، إذا تبيَّن وجود خطر على الصحة أو السلامة في التقييم الذي يُجرى لأولئك العاملات يقوم صاحب العمل بإجراء تغيير مؤقت لظروف العمل و/أو ساعات العمل للعاملات موضع البحث بطريقة تحول دون تعرُّضهن لتلك المخاطر.
    En ningún caso pueden autorizarse pruebas que entrañen un riesgo para la salud o constituyan un trato cruel, inhumano o degradante (art. 87.5). UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال الإذن بالحصول على أدلة تشكل خطرا على الصحة أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة (المادة 87-5).
    No se preveía que los subproductos por degradación liberados de los usos de HFC y HCFC, como el ácido trifluoroacético (TFA), constituyeran un riesgo significativo para la salud o el medio ambiente. 3) El metilbromuro: según el informe de síntesis todavía era posible un mayor control del metilbromuro. UN ولا يتوقع أن تمثل المنتجات المستمدة من استخدامات مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مثل حامض الخليك ثلاثي الفلور مخاطر كبيرة على الصحة أو البيئة. (3) بروميد الميثيل: يرى التقرير التجميعي أن زيادة الرقابة على بروميد الميثيل مازالت ممكنة.
    La persona que -- sin tener licencia -- produzca, obtenga, mantenga, distribuya, procese o utilice en alguna otra forma una sustancia o un producto radiactivo peligroso para la salud o para el medio ambiente, o lo transfiera a una persona que no tenga derecho a mantenerlo, comete un delito grave punible con una pena de hasta cinco años de prisión (artículo 264 del Código Penal). UN والشخص الذي يقوم، بدون ترخيص، بإنتاج مادة إشعاعية أو منتج يشكل خطرا على الصحة أو البيئة، أو الحصول عليهما أو الاحتفاظ بهما أو توزيعهما أو امتلاكهما أو نقلهما إلى شخص غير مخول له الاحتفاظ بهما، يكون قد ارتكب جنحة ويعاقب بالحبس لفترة تصل إلى خمس سنوات (الفرع 264 من القانون الجنائي).
    A4.3.3.2.1 En las mezclas, indíquense el nombre químico, el número de identificación (tal como se dice en A4.3.3.1.3) y la concentración o gama de concentraciones de todos los ingredientes que entrañan riesgos para la salud o el medio ambiente según los criterios del SMA y estén presentes en cantidades superiores a su valor umbral. UN م 4-3-3-2 المخاليط م 4-3-3-2-1 بالنسبة لمخلوط ما، يذكر الاسم الكيميائي، ورقم التعريف (في إطار معنى الفقرة م 4-3-3-1-3)، وتركيز أو نطاقات تركيز جميع المكونات الخطرة التي تشكل خطرا على الصحة أو البيئة في إطار مفهوم النظام
    Se prevé que una parte en el Convenio de Rotterdam presente una notificación con arreglo al artículo 5 respecto de una medida de control adoptada en el marco de su programa de reglamentación de productos químicos industriales que impide introducir en el comercio un producto químico que plantearía riesgos para la salud o el medio ambiente en caso de introducirse. UN (ج) ويتوقع من الطرف في اتفاقية روتردام أن يقدم إخطاراً بموجب المادة 5 بشأن أي إجراء رقابي يتخذ في إطار برنامجه التنظيمي للمواد الكيميائية الصناعية ويمنع إدخال مادة كيميائية في التجارة من شأنها إن تم إدخالها أن تشكل مخاطر على الصحة أو البيئة.
    Se prevé que una parte en el Convenio de Rotterdam presente una notificación con arreglo al artículo 5 para una medida de control en el marco de su programa de productos químicos en vigor para prohibir o restringir rigurosamente el uso de un producto químico existente con miras a reducir los riesgos para la salud o el medio ambiente; UN (ﻫ) يتوقع من الطرف في اتفاقية روتردام أن يقدم إخطاراً بموجب المادة 5 بشأن اتخاذ إجراء رقابي في إطار برنامجه القائم بشأن المواد الكيميائية الموجودة، يقضي بحظر استخدام مادة كيميائية قائمة أو تقييده بشدة بغية الحد من المخاطر التي تشكلها المادة على الصحة أو البيئة؛
    2. Que el experimento haya puesto en grave peligro la salud o la integridad física o mental de la persona o personas. UN 2 - أن تكون التجربة قد شكلت خطرا جسيما على الصحة أو السلامة البدنية أو العقلية لذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    En casi todas las circunscripciones, más del 50% de las consignaciones se ha asignado a la salud o la educación, cubriendo de esa forma una enorme brecha de financiación proveniente de los gastos del gobierno central, que había existido desde la independencia. UN وقد أُنفقَ أكثر من 50 في المائة من المخصصات المرصودة في جميع الدوائر الانتخابية على الصحة أو التعليم، مما ردم الهوة الهائلة في التمويل القائمة نتيجة لإنفاق الحكومة المركزية منذ الاستقلال.
    La mayoría de los científicos y abogados independientes se centran en el carácter ilegal de las armas de uranio empobrecido a la luz de las normas internacionales humanitarias o de los efectos del uranio empobrecido sobre la salud o el medio ambiente. UN ويركز معظم العلماء والمحامين المستقلين على عدم مشروعية الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في ضوء المعايير الإنسانية الدولية أو تأثير اليورانيوم المستنفد على الصحة أو البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus