"على الصحة البدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la salud física
        
    • para la salud física
        
    • sobre la salud física
        
    • en su salud física
        
    • la salud física de
        
    • a la salud tanto física
        
    • por la salud física
        
    El Estado parte tampoco ha refutado la reclamación de que esas condiciones repercuten en la salud física y mental del autor. UN كما أن الدولة الطرف لم تعترض على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    El Estado parte tampoco ha refutado la reclamación de que esas condiciones repercuten en la salud física y mental del autor. UN كما أن الدولة الطرف لم تعترض على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    Los medios de difusión y la sociedad civil también pueden cumplir un papel fundamental a ese respecto, creando mayor conciencia en la población de las graves consecuencias de la violencia para la salud física y mental de las mujeres, y prestando ayuda y asistencia a las víctimas. UN ويمكن لوسائط الإعلام والمجتمع المدني أيضاً القيام بدور أساسي في هذا الصدد، وذلك بزيادة وعي السكان بشأن العواقب الوخيمة للعنف على الصحة البدنية والعقلية للمرأة، وتقديم الدعم والمساعدة للضحايا.
    La cuestión de la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas puede ser perjudicial para la salud física, mental, emocional y psicológica de las mujeres y de sus hijos, y suponer una amenaza para la sociedad. UN إنّ التمييز والعنف ضد النساء والبنات يمكن أن يكون لهما ضرر بالغ على الصحة البدنية والعقلية والعاطفية والنفسية للنساء وأطفالهنّ، كما أنهما يشكّلان خطراً على المجتمع.
    El Gobierno ha hecho esfuerzos considerables, a través de los medios de comunicación y de los programas de mejoramiento de las zonas rurales y de la mujer, por educar al público sobre los males del matrimonio infantil, en especial sobre los efectos adversos que tiene sobre la salud física y mental de las mujeres. UN وما فتئت الحكومة تبذل جهوداً كبيرة من خلال وسائل اﻹعلام وبرامج النهوض بالمناطق الريفية وبالمرأة ﻹطلاع الناس على مساوئ زواج اﻷطفال وخاصة آثاره السلبية على الصحة البدنية والعقلية للمرأة.
    Por lo general, el acoso sexual es un suceso desastroso en la vida de la persona denunciante, que tarda meses o años en recuperarse y que tiene consecuencias graves en su salud física y mental. UN وتمثل المضايقة الجنسية حادثة مفجعة في حياة مقدمة الشكوى، ويستغرق التعافي منها شهورا أو سنوات وترتب آثارا خطيرة على الصحة البدنية والنفسية.
    La naturaleza y la gravedad de los problemas psicológicos que han surgido y su repercusión en la salud física de las personas son impresionantes. UN ومن اﻷمور الملفتة للنظر طابع وخطورة المعاناة النفسية التي ظهرت وأثرها على الصحة البدنية للبشر.
    - Alentar a los países en desarrollo y a los desarrollados a que se conciencien de que el VIH/SIDA y las políticas conexas afectan a la salud tanto física como mental y a formular programas preventivos acordes. UN - زيادة إدراك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسياسات ذات الصلة تؤثر على الصحة البدنية والعقلية، وأن برامج الوقاية يجب أن توضع استنادا إلى ذلك الإدراك.
    El Estado parte tampoco había refutado la reclamación de que esas condiciones repercutían en la salud física y mental del autor. UN ولم تعترض الدولة الطرف أيضاً على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    El Estado parte tampoco había refutado la reclamación de que esas condiciones repercutían en la salud física y mental del autor. UN ولم تعترض الدولة الطرف أيضاً على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    Los actos de violencia sexual constituyen un ataque directo a los derechos relativos a la sexualidad que tiene repercusiones en la salud física y mental. UN فأعمال العنف الجنسي إنما هي اعتداء مباشر على الحقوق الجنسية، حيث تؤثر على الصحة البدنية والعقلية.
    68. Se destacaron los efectos negativos de un conflicto en la salud física, emotiva y mental de los niños. UN 68- سلط الضوء على الآثار السلبية للنزاعات المسلحة على الصحة البدنية والعاطفية والعقلية للأطفال.
    La violencia doméstica: su impacto en la salud física y mental de las mujeres UN - العنف المنزلي: أثره على الصحة البدنية والنفسية للمرأة؛
    166. El Comité manifiesta su inquietud ante la magnitud del problema de la violencia contra la mujer, tanto dentro como fuera de la familia, en la sociedad salvadoreña y sus repercusiones para la salud física y mental de las mujeres y sus hijos. UN ٦٦١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حجم مشكلة العنف ضد المرأة داخل اﻷسرة وخارجها في المجتمع السلفادوري وآثار ذلك على الصحة البدنية والذهنية للمرأة والطفل.
    207. El Comité está también preocupado de modo especial por la persistencia de la práctica de la mutilación genital que acarrea graves consecuencias para la salud física, síquica y social de las mujeres. UN ٧٠٢- وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء استمرار ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث مما يؤثر تأثيرا خطيرا على الصحة البدنية والنفسية والاجتماعية للمرأة.
    El embargo ha producido consecuencias aún más graves para la salud física y mental de las mujeres iraquíes, que se han visto muy seriamente afectadas por la escasez de alimentos, medicamentos y otros productos de primera necesidad. Según las últimas estadísticas, 73,6% de las mujeres iraquíes y 53,3% de las que están embarazadas están anémicas. UN كما كان للحظر آثار أخطر على الصحة البدنية والعقلية للمرأة العراقية التي اكتوت بسياط نقص اﻷغذية، واﻷدوية وغيرهما من منتجات الاحتياجات اﻷولية، ووفقا لﻹحصاءات اﻷخيرة، إن ٧٣,٦ في المائة من النساء العراقيات و ٣,٣٥ في المائة من النساء الحوامل مصابات بفقر الدم.
    5. El hambre y la desnutrición tienen efectos graves tanto sobre la salud física como sobre la salud mental. UN 5- إن للجوع وسوء التغذية آثاراً وخيمة على الصحة البدنية والعقلية على السواء.
    Hacemos hincapié en las conclusiones de diversas investigaciones que documentan cómo influyen negativamente sobre la salud física, reproductiva y mental de las niñas las prácticas lesivas antes descritas. UN ونسلط الضوء على نتائج البحوث التي تشرح كيف أن الممارسات الضارة التي تم وصفها أعلاه تؤثر على الصحة البدنية والإنجابية والعقلية للفتيات.
    74. El seminario, cuyos resultados, por desgracia, no se han dado a conocer, analizó todos los aspectos sociales que podrían fomentar el mantenimiento de esas prácticas perjudiciales y sus repercusiones sobre la salud física y psicológica de las mujeres y los niños. UN ٤٧- والحلقة الدراسية، التي كان يُستحب الحصول على نتائجها، كانت قد أدرجت في جدول أعمالها جميع الجوانب الاجتماعية التي من شأنها أن تشجع الحفاظ على هذه الممارسات الضارة وانعكاساتها على الصحة البدنية والنفسية للنساء واﻷطفال.
    24. Su Gobierno toma muy en serio el problema de la violencia contra los niños porque representa un grave impacto en su salud física y mental, y ha elaborado una estrategia nacional que destaca los múltiples aspectos del problema. UN 24 - واختتم قائلاً إن حكومته تتناول مشكلة العنف ضد الأطفال بشكل جدّي، بسبب تأثيرها الخطير على الصحة البدنية والعقلية للأطفال، وقد وضعت استراتيجية وطنية تسلط الضوء على الجوانب العديدة للمسألة.
    El Estado parte debe proporcionar todos los datos disponibles sobre el número de abortos legales realizados, así como indicar qué factores, además de la necesidad de preservar la salud física de la madre, están reconocidos como motivos de aborto legal. UN والمطلوب من الدولة الطرف أن تقدم أي بيانات متاحة عن عدد حالات الإجهاض القانونية، وأن تبين ما هي العوامل التي تعتبر أسبابا للإجهاض القانوني، إضافة إلى ضرورة المحافظة على الصحة البدنية للأم.
    En los últimos 20 años se han producido grandes avances en la comprensión científica de cómo la discriminación y la estigmatización afectan a la salud tanto física como mental, lo que sugiere que un entorno de discriminación menoscaba el bienestar y la productividad de personas y naciones. UN 60 - شهدت السنوات العشرون الماضية طفرات هائلة في الإدراك العلمي لكيفية تأثير التمييز والوصم على الصحة البدنية والعقلية، حيث أصبح مطروحا أن وجود مناخ من التمييز يحد من رفاه وإنتاجية الأشخاص والأمم.
    17. El artículo 6 de la Constitución dispone que " el Estado tiene la obligación de velar por la salud física y moral de la familia " . UN 17- تنص المادة 6 من دستور أفريقيا الوسطى على أنه " يتعين على الدولة السهر على الصحة البدنية والمعنوية للأسرة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus