"على الصحة البشرية والبيئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la salud humana y el medio ambiente
        
    • to human health and the environment
        
    • sobre la salud humana y el medio
        
    Numerosos procesos industriales son peligrosos en sí mismos y pueden provocar accidentes graves con efectos nocivos para la salud humana y el medio ambiente. UN وكثير من العمليات الصناعية تتسم في ذاتها بالخطورة ويمكن أن تسفر عن حوادث خطيرة لها آثار ضارة على الصحة البشرية والبيئة.
    podría establecer los efectos de las sustancias químicas en 2020, es decir, el nivel de los efectos o su ausencia en la salud humana y el medio ambiente; UN أن يحدد الآثار المترتبة على المواد الكيميائية في عام 2020، أي مستوى الآثار على الصحة البشرية والبيئة أو انعدامها؛
    Riesgo inadmisible para la salud humana y el medio ambiente. UN الخطر غير المقبول على الصحة البشرية والبيئة.
    Riesgo para la salud humana y el medio ambiente según las modalidades de uso en la Comunidad Europea. UN الخطر على الصحة البشرية والبيئة أثناء أنماط الاستعمال ذات الصلة بالجماعة الأوروبية.
    UNEP/GC/24/INF/17 Status report on partnerships as one approach to reducing the risks to human health and the environment from the release of mercury and its compounds into the environment and report on supply, trade and demand information on mercury: Note by the Executive Director UN UNEP/GC/24/INF/17 تقرير عن حالة الشراكات بوصفها واحدة من النهج للحد من الأخطار على الصحة البشرية والبيئة من إطلاق الزئبق ومركباته في البيئة، وتقرير عن عرض الزئبق وتجارته والطلب عليه: مذكرة من المدير التنفيذي
    x) Asegurar que el grupo de expertos del Convenio de Basilea encargado de formular directrices para vigilar los efectos de la gestión de los desechos peligrosos sobre la salud humana y el medio ambiente tenga en cuenta las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ' ١٠ ' كفالة أن يضع فريق الخبراء المعني باتفاقية بازل مبادئ توجيهية لرصد آثار إدارة النفايات الخطرة على الصحة البشرية والبيئة مع مراعاة شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Riesgo inadmisible para la salud humana y el medio ambiente. UN الخطر غير المقبول على الصحة البشرية والبيئة.
    Riesgo para la salud humana y el medio ambiente según las modalidades de uso en la Comunidad Europea. UN الخطر على الصحة البشرية والبيئة أثناء أنماط الاستعمال ذات الصلة بالجماعة الأوروبية.
    Se prevé que esa disminución de la exposición suponga una reducción significativa del riesgo para la salud humana y el medio ambiente. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة.
    Se prevé que esa disminución de la exposición suponga una reducción significativa del riesgo para la salud humana y el medio ambiente. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة.
    No tenían conocimiento suficiente de los riesgos de los plaguicidas para la salud humana y el medio ambiente. UN وليست لديهم المعرفة الكافية بأخطار مبيدات الآفات على الصحة البشرية والبيئة.
    x) Asegurar que el grupo de expertos del Convenio de Basilea encargado de formular directrices para vigilar los efectos de la gestión de los desechos peligrosos sobre la salud humana y el medio ambiente tenga en cuenta las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ' ١٠ ' كفالة أن يضع فريق الخبراء المعني باتفاقية بازل مبادئ توجيهية لرصد آثار إدارة النفايات الخطرة على الصحة البشرية والبيئة مع مراعاة شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Con respecto a la seguridad nuclear, el accidente de Chernobyl en 1986 tuvo consecuencias muy graves para la salud humana y el medio ambiente y una gran repercusión negativa para una mayor expansión de la energía nuclear. UN أما فيما يتعلق باﻷمان النووي، فقد خلف الحـــادث الــذي وقع في تشرنوبل في عام ١٩٨٦ عواقب خطيرة للغاية على الصحة البشرية والبيئة وترك أثرا سلبيا كبيرا على زيادة توسيع نطاق توليد القوى النووية.
    En consecuencia, las reseñas temáticas del saneamiento incluyen la gestión y la eliminación adecuada de diferentes tipos de desechos con miras a reducir al mínimo los efectos peligrosos para la salud humana y el medio ambiente. UN ومن ثم، فإن النبذات المواضيعية الخاصة بالمرافق الصحية تضمنت الإدارة السليمة لمختلف أنواع النفايات، والتخلص منها، بغية التقليل من الآثار الضارة على الصحة البشرية والبيئة.
    Se formulan metas para los productos químicos que se han de utilizar y producir hasta 2020 de manera de evitar que surtan efectos adversos de importancia para la salud humana y el medio ambiente. UN وقد حددت أهدافا لاستخدام وإنتاج الكيماويات حتى عام 2020 بطريقة لا تؤدى إلى حدوث آثار عكسية ملموسة على الصحة البشرية والبيئة.
    La contaminación del aire es sumamente nociva para la salud humana y el medio ambiente y, en general, repercute negativamente en el bienestar social y la economía. UN 29 - لتلوث الهواء آثار ضارة خطيرة على الصحة البشرية والبيئة وأثر سلبي عام على الرفاه الاجتماعي والاقتصاد.
    Este método tienen algunas importantes ventajas sobre otros: cuesta poco, logra un alto rendimiento ya que reduce los riesgos para la salud humana y el medio ambiente durante la aplicación y es específico para ese tipo de plaga. UN فهي طريقة منخفضة التكاليف، وتحقق كفاءة عالية مع خفض المخاطر على الصحة البشرية والبيئة خلال الاستخدام وهي تحدد الآفة المستهدفة.
    Todavía se está estudiando en algunos lugares si los telómeros constituyen un problema importante para la salud humana y el medio ambiente y hay interés en conocer las conclusiones. UN أما ما إذا كانت التلومرات تمثل شاغلا مهما على الصحة البشرية والبيئة فهي تخضع للاستعراض في أماكن أخرى وتنتظر الاستنتاجات.
    UNEP/GC/24/INF/17: Status report on partnerships as one approach to reducing the risks to human health and the environment from the release of mercury and its compounds into the environment and report on supply, trade and demand information on mercury: Note by the Executive Director UN UNEP/GC/24/INF/17 تقرير عن حالة الشراكات بوصفها أحد النُهج لتقليل المخاطر على الصحة البشرية والبيئة من إطلاق الزئبق ومركباته في البيئة، وتقرير عن معلومات الإمداد بالزئبق والاتجار به والطلب عليه: مذكرة من المدير التنفيذي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus