El tráfico de estos materiales no debe constituir una amenaza para la salud pública. | UN | إذ يجب ألا يشكل انتقال هذه المواد أي خطر على الصحة العامة. |
El tráfico de estos materiales no debe constituir una amenaza para la salud pública. | UN | إذ يجب ألا يشكل انتقال هذه المواد أي خطر على الصحة العامة. |
Otros participantes prefirieron un tema centrado en la salud pública, pero solicitaron que se vinculara a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأيد مشاركون آخرون موضوعاً رئيسياً يركز على الصحة العامة إلا أنهم قالوا إن من الضروري ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Otros participantes prefirieron un tema centrado en la salud pública, pero solicitaron que se vinculara a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأيد مشاركون آخرون موضوعاً رئيسياً يركز على الصحة العامة إلا أنهم قالوا إن من الضروري ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Alega que la contaminación causó daños a su flora y su fauna y puede haber afectado a la salud pública. | UN | وتزعم أن هذا التلوث قد ألحق الضرر بنباتاتها وحيواناتها البرية المعرضة للانقراض. وقد تكون لـه عواقب على الصحة العامة. |
Esos datos demuestran que las lesiones causadas por accidentes de tránsito son un problema de salud pública cada vez más grave. | UN | وتدل الحقائق المذكورة على أن إصابات المرور تشكل خطراً متزايداً على الصحة العامة. |
Destacó los esfuerzos realizados en materia de atención de la salud y alentó a que se incrementaran los gastos del Estado en salud pública. | UN | وأشارت إلى الجهود المبذولة لتوفير الرعاية الصحية، وشجعت الدولة على زيادة الإنفاق على الصحة العامة. |
Se considera que las profesionales del sexo son un riesgo para la salud pública, pero esta es una percepción falsa. | UN | ويُنظر إلى العاملات في مجال الجنس على أنهن يشكلن خطراً على الصحة العامة. ولكن هذه فكرة زائفة. |
Las crisis económicas han tenido repercusiones adversas también para la salud pública. | UN | وتُحدِث فترات التراجع الاقتصادي أيضا تأثيرات سلبية على الصحة العامة. |
Mi país reconoce que los abortos que se practican en condiciones peligrosas constituyen un importante riesgo para la salud pública. | UN | ويدرك بلدي أن اﻹجهاض غير المأمون يشكل خطرا رئيسيا على الصحة العامة. |
Por lo general, estas fuentes de energía no son contaminantes ni constituyen una amenaza para la salud pública. | UN | وعموما، فإن مصادر الطاقة هذه ليست ملوثة ولا تشكل خطرا على الصحة العامة. |
Los productos derivados de la biotecnología podían tener consecuencias para la salud pública y el medio ambiente. | UN | وقد تكون للمنتجات المستمدة من التكنولوجيا الأحيائية نتائج على الصحة العامة وعلى البيئة. |
Quien padezca de una que constituya un peligro para la salud pública tiene derecho a reconocimiento y diagnóstico médicos, tratamiento, atención y la demás asistencia que necesite. | UN | ولكل شخص مصاب بمرض معد وخطر على الصحة العامة الحق في الحصول على تقييم وتشخيص طبيين وعلاج ورعاية وغير ذلك من المساعدات اللازمة. |
La eliminación de los residuos sólidos y los sistemas de eliminación correspondientes tienen repercusiones sumamente importantes en la salud pública y en el mantenimiento de un medio ambiente saludable. | UN | وثمة تأثير بالغ اﻷهمية لتصريف النفايات الصلبة ومرافق هذا التصريف على الصحة العامة والحفاظ على بيئة مأمونة. |
Es necesario realizar una evaluación técnica integral para calcular los efectos de los peligros ambientales en la salud pública. | UN | وينبغي إجراء تقييم تقني شامل لتحديد أثر اﻷخطار البيئية على الصحة العامة. |
:: El acceso a agua limpia tiene repercusiones directas en la salud pública, en términos de higiene y saneamiento. | UN | :: وتؤثر فرص الحصول على المياه الآمنة تأثيرا مباشرا على الصحة العامة فيما يتعلق بالصحة العامة أو النظافة الصحية. |
En ocasiones esos desechos se dejan en los sumideros utilizados para basura doméstica, lo que crea una grave amenaza a la salud pública. | UN | وتُدفن هذه النفايات أحيانا في مدافن القمامة المنزلية، مما يشكل خطرا كبيرا على الصحة العامة. |
En los últimos años, el número creciente de personas que circulan libremente a través de fronteras nos ha alertado sobre las amenazas cada vez mayores a la salud pública. | UN | وفي السنوات الأخيرة، نبهنا تزايد عدد الأشخاص الذين يتنقلون بحرية عبر الحدود إلى الأخطار المتزايدة على الصحة العامة. |
Una amenaza que, para nosotros, no es solamente un problema de salud pública sino que se ha convertido en un problema de seguridad pública. | UN | ولا يمثل هذا الخطر بالنسبة لنا مشكلة على الصحة العامة فحسب، وإنما يمثل أيضا مشكلة على الأمن العام. |
Desde el inicio de la política de reforma y apertura, son cada vez mayores las necesidades en materia de salud pública a causa de la aceleración del proceso de urbanización. | UN | منذ بدء تنفيذ سياسة الإصلاح والانفتاح، تزايد الطلب على الصحة العامة على نحو لم يسبق له مثيل مع تسارع عملية التحضر. |
Esto implica aumentar el gasto en salud pública y educación, reducir el gasto militar, fortalecer las instituciones democráticas y promover los derechos humanos y la independencia del aparato judicial, requisitos previos indispensables para la paz y la prosperidad. | UN | ويعني هذا زيادة الإنفاق على الصحة العامة والتعليم، وخفض الإنفاق العسكري، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، والتشجيع على إعمال حقوق الإنسان وعلى استقلال الجهاز القضائي. |
Las decisiones que se adoptan en el sector de la salud todavía favorecen la medicina clínica de carácter curativo y no el fomento de la salud pública de carácter preventivo. | UN | ولا يزال صنع القرار في قطاع الصحة يفضل الطب السريري العلاجي على الصحة العامة الوقائية والتشجيعية. |
Esto, unido al efecto de las sanciones sobre la salud general de la población, ha provocado sufrimientos entre los niños y los ancianos. | UN | وترتب على ذلك، مقترنا بما للجزاءات المفروضة من أثر على الصحة العامة للسكان، معاناة اﻷطفال وكبار السن. |
En vista de los accidentes de contaminación, una serie de organismos nacionales han publicado directrices para el PFOS basadas en los efectos para la salud humana. | UN | بعد وقوع عدد من حوادث التلوث، أصدرت عدة هيئات وطنية مبادئ توجيهية تتعلق بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني واستندت في ذلك إلى آثاره على الصحة العامة. |
La falta de fondos provocó escasez de instrumentos de diagnóstico y fármacos esenciales en los hospitales y las clínicas de la Autoridad Palestina e hizo que la basura no se recogiera de las calles, lo cual suscitó preocupación por la salud pública. | UN | وقد حدا نقص الأموال بمستشفيات ومستو صفات السلطة الفلسطينية إلى أن تبلغ عن نقص في العقاقير الأساسية وأدوات التشخيص، بينما ظلت الفضلات في الشوارع دون أن تُجمع مما أثار القلق على الصحة العامة. |