No obstante, el desempleo tiene, al parecer, un efecto perjudicial en la salud mental. | UN | ومع ذلك، يبدو أن للبطالة تأثير حاسم على الصحة العقلية. |
El impacto de la detención en la salud mental de los autores se ve agravado por las condiciones físicas de los centros de detención. | UN | فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز. |
El impacto de la detención en la salud mental de los autores se ve agravado por las condiciones físicas de los centros de detención. | UN | فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز. |
En países como el mío, además, el problema va más allá de la amenaza a la salud mental y física de la sociedad y pasa a ser, cada vez más, una preocupación relacionada con la seguridad nacional. | UN | ففي البلدان الشبيهة ببلدي، تتجاوز المشكلة كونها خطرا على الصحة العقلية والجسدية للمجتمع، ولا بد من التعامل معها على أنها أحد الشواغل الرئيسية لﻷمن القومي. |
En 1990 se realizó una investigación para establecer una base científica que permitiese evaluar los efectos de la detención en régimen de incomunicación sobre la salud mental. | UN | وقالت إنه أُجري تحقيق في عام ٠٩٩١ من أجل وضع قاعدة علمية تتيح تقييم آثار الحبس وفقا لنظام العزل على الصحة العقلية للسجين. |
En 2004 se ocupó de la higiene sexual y reproductiva. En 2005 se ocupará de la salud mental. | UN | ففي عام 2004 ركَّز في تقاريره على الصحة الجنسية والإنجابية وفي عام 2005 سوف يركز على الصحة العقلية. |
Sólo un pequeño número de abortos legales se efectúa al año, y su causa más frecuente es el peligro que supondría para la salud mental de la madre llevar a término el embarazo. | UN | ولا يجرى سوى عدد قليل من حالات اﻹجهاض القانوني كل عام، والسبب اﻷكثر شيوعا لذلك هو الخطر على الصحة العقلية لﻷم. |
Peores resultados de salud mental | UN | الآثار السيئة على الصحة العقلية |
La pobreza, el aislamiento doméstico y la sobrecarga de trabajo, la impotencia resultante de los bajos niveles de educación y la dependencia económica, así como la violencia en todas sus formas, repercuten en la salud mental y el bienestar general de la mayoría de las mujeres. | UN | فالفقر والعزلة المنزلية والإرهاق، والعجز الناشئ عن تدني مستويات التعليم والتبعية الاقتصادية، والعنف بجميع أشكاله، تؤثر على الصحة العقلية والسلامة العامة بالنسبة لأغلبية النساء. |
Teniendo en cuenta la importancia de la identidad cultural y la preservación de la cultura y sus efectos positivos en la salud mental, como la autoestima y la autoeficacia, | UN | 8 - ونحن إذ نأخذ في الاعتبار أهمية الهوية الثقافية والمحافظة عليها لما لها من آثار إيجابية على الصحة العقلية مثل احترام الذات وقوة التأثير، |
Sin embargo, el Foro sí halló que el efecto del accidente en la salud mental había sido profundo y había llevado a la gente a considerarse enferma y condenada a una esperanza de vida reducida. | UN | إلا أن المنتدى وجد أن التأثير على الصحة العقلية كان شديدا، مما حدا بالناس إلى تصور أنهم في حالة صحية سيئة وأنه حكم عليهم بقصر العمر المتوقع لهم. |
También acoge con agrado el Plan de acción sobre política de salud, iniciado en 2008, que se centra en la salud mental, la nutrición y el ejercicio. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بخطة العمل المتعلقة بالسياسة الصحية التي وضعت منذ عام 2008، والتي تركز على الصحة العقلية والتغذية والتمرينات الرياضية. |
:: Factores sociales, económicos, éticos, jurídicos, culturales, psicológicos y biológicos que repercuten en la salud mental de las mujeres | UN | :: العوامل الاجتماعية والاقتصادية والأخلاقية والقانونية والثقافية والنفسية والبيولوجية التي تؤثر على الصحة العقلية للمرأة |
Los estudios atestiguan la excesiva violencia física y sexual que está asociada al matrimonio precoz y forzoso, los delitos de honor y la explotación sexual comercial, comprendidas las consecuencias de esas prácticas en la salud mental de las niñas. | UN | وتؤكد الدراسات على العنف الجسدي والجنسي المفرط المرتبط بالزواج المبكر والقسري، وجرائم الشرف، والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك أثر هذه الممارسات على الصحة العقلية للفتيات. |
Sin embargo, el Comité considera que esos servicios no restan fuerza a las alegaciones no impugnadas sobre los efectos negativos que la detención indefinida y prolongada, por motivos de los que la persona ni siquiera puede ser informada, pueden tener en la salud mental de los detenidos. | UN | على أن اللجنة ترى أن هذه الخدمات لا تخفف من قوة الادعاءات التي لا نزاع فيها المتعلقة بما للاحتجاز المطوّل غير المحدد المدة، لأسباب لا قبل للشخص الإحاطة بها، من تأثير سلبي على الصحة العقلية للمحتجزين. |
La penalización del aborto también afecta gravemente a la salud mental. | UN | 36 - ويؤثر تجريم الإجهاض بصورة حادة أيضا على الصحة العقلية. |
En algunos contextos, por ejemplo en los conflictos u otros desastres humanitarios, la carga que pesa sobre la salud mental de poblaciones enteras es particularmente gravosa. | UN | وفي بعض الحالات، مثل النـزاعات أو الكوارث الإنسانية الأخرى، يلقى تحديداً بعبء ثقيل على الصحة العقلية للسكان بأكملهم. |
Las referencias al aborto en el Código son muy escasas y prevén permitir legalmente los abortos en determinadas condiciones, relacionadas explícitamente con la preservación de la salud mental y física de la mujer y para salvarle la vida. | UN | وهذا القانون محدود جدا في رجوعه إلى عمليات الإجهاض ويتيح إجراء الإجهاض بصورة قانونية بموجب ظروف محددة تتصل صراحة بالحفاظ على الصحة العقلية والجسدية للمرأة ولإنقاذ حياة المرأة. |
El año que finalizó en diciembre de 2008, la gran mayoría de los abortos se llevaron a cabo por motivos de peligro para la salud mental. | UN | وفي عام 2008 أُجريت الأغلبية العظمى من عمليات الإجهاض على أساس الخطر على الصحة العقلية. |
A nivel mundial, el gasto en salud mental es de menos de 2 dólares anuales por persona y menos de 0,25 dólares en los países de bajos ingresos. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يبلغ مقدار الإنفاق على الصحة العقلية أقل من دولارين للفرد الواحد في السنة، وأقل من 0.25 من الدولار في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
4. Expresa su honda preocupación por las consecuencias negativas que las acciones militares israelíes tienen para el bienestar de los niños libaneses, incluidos los efectos sobre su salud mental y psicológica; | UN | ' ' 4 - تعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأعمال العسكرية الإسرائيلية على عافية الأطفال اللبنانيين، بما في ذلك أثرها على الصحة العقلية والنفسية؛ |