Conciente de la importancia de las consecuencias negativas de los productos químicos para la salud y el medio ambiente en los países en desarrollo, y especialmente en África, | UN | إذ يعي مدى التأثير السلبي للمنتجات الكيميائية على الصحة والبيئة في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، |
El aumento del nivel de conciencia de la opinión pública de las consecuencias que tiene para la salud y el medio ambiente sigue siendo crucial. | UN | وما زالت زيادة الوعي العام بآثار الكارثة على الصحة والبيئة تضطلع بدور حاسم. |
Se expresaron diversos puntos de vista sobre la evaluación de los riesgos para la salud y el medio ambiente que conlleva la utilización de municiones en racimo. | UN | وأبديت آراء شتى بشأن تقييم ما ينطوي عليه استخدام الذخائر العنقودية من أخطار على الصحة والبيئة. |
El principal objetivo de la misión había sido evaluar los efectos del vertimiento en la salud y el medio ambiente. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية للبعثة في تقييم تأثير هذا الإغراق على الصحة والبيئة. |
Ofrece un panorama de la toxicidad del mercurio, las vías de exposición, las repercusiones en la salud y el medio ambiente y los niveles de referencia disponibles. | UN | كما تعطي نظرة عامة على سُمية الزئبق، ومسارات التعرض، والتأثيرات على الصحة والبيئة ومستويات الإسناد المرجعي المتوافرة. |
Participación del público en la lucha contra los contaminantes orgánicos persistentes y sus efectos sobre la salud y el medio ambiente | UN | □ إشراك الجمهور في الخطوات الرامية إلى التعامل مع الملوثات العضوية الثابتة وآثارها على الصحة والبيئة. |
La amalgamación con mercurio, una práctica común en la extracción informal en pequeña escala de oro, plantea un peligro para la salud y el medio ambiente. | UN | ويمثل المزج مع الزئبق، وهو ممارسة معتادة في التعدين للذهب ضيق النطاق غير الرسمي، خطرا على الصحة والبيئة. |
Vigilancia y evaluación de los efectos de los productos químicos para la salud y el medio ambiente | UN | رصد وتقييم آثار المواد الكيميائية على الصحة والبيئة |
169. La Comisión reconoce la importancia de adoptar medidas para hacer frente a los riesgos de los productos químicos para la salud y el medio ambiente. | UN | ١٦٩ - وتقر اللجنة بضرورة اتخاذ اجراءات لمعالجة ما تحدثه المواد الكيميائية من آثار على الصحة والبيئة. |
169. La Comisión reconoce la importancia de adoptar medidas para hacer frente a los riesgos de los productos químicos para la salud y el medio ambiente. | UN | ١٦٩ - وتقر اللجنة بضرورة اتخاذ اجراءات لمعالجة ما تحدثه المواد الكيميائية من آثار على الصحة والبيئة. |
Sin el Comité Científico, cuyo informe, pese a su carácter técnico, reviste gran importancia política, la comunidad mundial se vería privada de una fuente de información imparcial y de alta calidad sobre los efectos de las radiaciones para la salud y el medio ambiente. | UN | إن المجتمع الدولي سيحرم بدون اللجنة العلمية التي يتسم دورها رغم طبيعته التقنية، بأهمية سياسية بالغة من مصدر معلومات نزيهة ذي نوعية رفيعة بشأن آثار اﻹشعاع على الصحة والبيئة. |
En efecto, la preocupación de Chile, que responde fundamentalmente a su larga faja costera, a sus archipiélagos y a sus importantes estrechos, reside en los riesgos que representa dicho transporte para la salud y el medio ambiente marino de los Estados ribereños e insulares por donde se efectúa este tránsito. | UN | وحيث أن شيلي، لديها سواحل طويلة وأرخبيلات ومضائق هامة، فإنها تشعر بالقلق إزاء الخطر الناجم عن ذلك النقل على الصحة والبيئة البحرية في دول العبور الساحلية والجزرية. |
Si un gobierno decide aceptar una importación de un producto químico o plaguicida peligroso, el exportador estará obligado a suministrar información extensa sobre los posibles peligros para la salud y el medio ambiente del producto químico. | UN | وإذا ما اختارت حكومة الموافقة على استيراد مادة كيميائية أو مبيد آفات خطر، يكون المصدّر ملزماً بتقديم معلومات شاملة عن الأخطار المحتملة للمادة الكيميائية على الصحة والبيئة. |
El supuesto, en el quinto párrafo del preámbulo, de que los ensayos nucleares subterráneos tienen efectos negativos en la salud y el medio ambiente, para mi delegación, va demasiado lejos. | UN | ويرى وفد بلدي أن الافتراض الوارد في الفقرة الخامسة من الديباجة بأن التجارب النووية التي تجري تحت اﻷرض تترتب عليها آثار سلبية على الصحة والبيئة افتراض مغالى فيه. |
Hablar de “Posibles efectos negativos en la salud y el medio ambiente” es una afirmación infundada. | UN | والتوكيد بأن " اﻵثار السلبية المحتملة على الصحة والبيئة " توكيد لا أساس له. |
En la primera reunión, celebrada en Estocolmo en 1994, el FISQ recomendó que se procediera a evaluar, para fines de 1997, los efectos de otras 200 sustancias químicas en la salud y el medio ambiente y que, si se alcanzaba esa meta, que se evaluaran otras 300 sustancias químicas para el año 2000. | UN | وفي أول اجتماع له عقد في استكهولم في عام ١٩٩٤، أوصى المنتدى بتحديد ٢٠٠ مادة كيميائية إضافية لتقيﱢم آثارها المحتملة على الصحة والبيئة في موعد غايته عام ١٩٩٧، وفي حالة تحقيق هذا الهدف، ينبغي تقييم ٣٠٠ مادة كيميائية أخرى في موعد غايته عام ٢٠٠٠. |
Las actividades de la Organización Mundial de la Salud (OMS) en apoyo del desarrollo de los recursos humanos están centradas en la salud y el medio ambiente. | UN | ٣٠ - وتركز أنشطة منظمة الصحة العالمية لدعم تنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصحة والبيئة. |
B. Intercambio de información/centro de intercambio de información sobre los efectos en la salud y el medio ambiente | UN | باء - آليات تبادل المعلومات/المقاصة بشأن الآثار المترتبة على الصحة والبيئة |
Participación del público en la lucha contra los contaminantes orgánicos persistentes y sus efectos sobre la salud y el medio ambiente | UN | □ إشراك الجمهور في الخطوات الرامية إلى التعامل مع الملوثات العضوية الثابتة وآثارها على الصحة والبيئة. |
Además, ¿qué credibilidad podemos dar a las medidas de un grupo de países que propone a la Comisión la aprobación de un texto que contiene afirmaciones falsas? Este proyecto de resolución plantea los posibles efectos negativos sobre la salud y el medio ambiente. | UN | وعلاوة على ذلك، ما هي المصداقية التي يمكن أن نوليها لتدابير مجموعة من البلدان تقترح على اللجنة اعتماد نص يتضمن تأكيدات كاذبة؟ فهذا المشروع يشير الى اﻵثار السلبية المحتملة على الصحة والبيئة. |
Se señaló que el sector energético se basaba intrínsecamente en la tecnología, por lo que las tecnologías nuevas y perfeccionadas ofrecían la posibilidad de reducir los impactos ambientales y en la salud del uso de la energía. | UN | 18 - وأشير أيضاً إلى أن قطاع الطاقة يستند أصلاً إلى التكنولوجيا، وأن التكنولوجيات الجديدة والمحسنة تبعث على الأمل في خفض التأثيرات الناجمة عن استخدام الطاقة على الصحة والبيئة. |
Impacto para la salud y el ambiente | UN | التأثير على الصحة والبيئة |
Por lo tanto, contribuirá asimismo a la salud y al medio ambiente. | UN | ومن ثم، فإن هذا النظام سيعود بالفائدة أيضاً على الصحة والبيئة. |
Evaluación del riesgo para la Comunidad Europea. Assessment of the risks to health and to the environment of tin organic compounds in anti-fouling paint and of the effects of further restrictions on their marketing and use. | UN | تقييم المخاطر للمفوضية الأوروبية تقييم المخاطر على الصحة والبيئة نتيجة لمركبات القصدير العضوية في الطلاء المانع للقاذورات، وتأثيرات ومواصلة القيود على تسويقها واستخدامها. |
(Los códigos de conducta) deberían pedir específicamente a cada científico que fuera claramente consciente del probable o posible uso indebido de los resultados de sus trabajos en perjuicio de la salud y del medio ambiente, independientemente de cuál fuera su posición jerárquica, teniendo presentes las obligaciones morales de denunciar cualquier uso indebido de la biotecnología que pudiera detectar en el desempeño de sus funciones. | UN | ينبغي ل(مدونات قواعد السلوك) أن تدعو تحديداً العلماء الأفراد أن يدركوا بوضوح سوء الاستعمال المرجح أو المحتمل لعواقب أعمالهم على الصحة والبيئة بصرف النظر عن موقعهم الوظيفي، وأن يضعوا في اعتبارهم الالتزامات الأخلاقية بالتبليغ عن أي إساءة استعمال للتكنولوجيا الحيوية يكتشفونها عند القيام بواجباتهم المركــز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية |
Los propietarios de esas fábricas, huyendo de las reglas más estrictas de sanidad y medio ambiente que se aplican dentro del propio Israel, se trasladan a la Ribera Occidental, donde obtienen ventajas fiscales. | UN | ويتفادى أصحاب تلك المصانع القواعد الصارمة المفروضة على الصحة والبيئة داخل إسرائيل ذاتها بالعمل في الضفة الغربية حيث يحصلون على إعفاءات ضريبية. |