"على الصحراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el Sáhara
        
    • al Sáhara
        
    • en el Sáhara
        
    • respecto del Sáhara
        
    • sobre el Sahara
        
    Ninguna organización internacional ni ningún país han reconocido jamás su soberanía sobre el Sáhara Occidental. UN ولا توجد أى منظمة دولية ولا أية دولة ستفرض سيادتها على الصحراء الغربية.
    Por ejemplo, ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas ha reconocido la soberanía de Marruecos sobre el Sáhara Occidental. UN وعلى سبيل المثال، لم تعترف أية دولة عضو في الأمم المتحدة بسيادة المغرب على الصحراء الغربية.
    El informe provisional brindó un panorama de la falta de avances políticos en el arreglo de la controversia sobre el Sáhara Occidental. UN وقد أعطى التقرير المؤقت لمحة عامة عن الافتقار إلى التقدم السياسي في تسوية النزاع على الصحراء الغربية.
    Por solicitud mía, mi Enviado Personal aceptó hace casi cinco años tratar de ayudar a encontrar una solución a la controversia relativa al Sáhara Occidental. UN 42 - ونزولا عند طلبي، وافق مبعوثي الشخصي منذ خمسة أعوام تقريبا على المساعدة في إيجاد حل للنزاع على الصحراء الغربية.
    No obstante, Marruecos no tiene derecho de soberanía en el Sáhara Occidental. UN بيد أن المغرب ليست له السيادة على الصحراء الغربية.
    El Consejo de Seguridad actuaba con la esperanza de que las partes, Marruecos y el Frente POLISARIO, siguieran intentando solucionar los múltiples problemas relacionados con la aplicación del plan de arreglo e intentando acordar una solución política mutuamente aceptable de su controversia respecto del Sáhara Occidental. UN وقد تصرف مجلس الأمن على أمل أن يواصل الطرفان، المغرب جبهة البوليساريو، محاولة حل المشاكل المتعددة المتصلة بتنفيذ خطة التسوية والسعي إلى الاتفاق على حل سياسي مقبول لكليهما بشأن نزاعهما على الصحراء الغربية.
    La reivindicación de la soberanía sobre el Sáhara Occidental por parte de Marruecos y su posterior invasión del territorio fueron las causas del conflicto que se inició en 1976. UN إن مطالبة المغرب بسيادته على الصحراء الغربية وقيامه لاحقا بغزو الإقليم كانا السبب في قيام النزاع الذي بدأ في عام 1976.
    Además, se vale del tiempo que le concede la cesación del fuego para fortalecer su dominio sobre el Sáhara Occidental. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه يستغل فرصة وقف إطلاق النار لإحكام سيطرته على الصحراء الغربية.
    El orador destaca, sin embargo, que la soberanía de Marruecos sobre el Sáhara Occidental y su ocupación ilegal nunca fueron reconocidas. UN بيد أنه شدد على أن سيادة المغرب على الصحراء الغربية واحتلالها غير المشروع لم يُعترف بهما أبدا.
    Ningún país reconoce actualmente la soberanía marroquí sobre el Sáhara Occidental. UN فليس هناك بلد الآن يعترف بسيادة المغرب على الصحراء الغربية.
    Esa conclusión supondría un serio revés para Marruecos, que está ansioso por obtener el reconocimiento internacional de su soberanía sobre el Sáhara Occidental. UN ومن شأن نتيجة كهذه أن تُسدد نكسة خطيرة للمغرب، التواقة للحصول على اعتراف دولي بسيادته على الصحراء الغربية.
    Marruecos no tiene soberanía sobre el Sáhara Occidental, y lo ocupa ilegalmente. UN وأكد أنه ليست للمغرب سيادة على الصحراء الغربية وأنه يحتلها بصفة غير شرعية.
    La disputa de soberanía sobre el Sáhara Occidental debió resolverse hace rato, por lo que el orador exhorta a las Naciones Unidas a que actúe con decisión. UN لقد آن أوان تسوية النزاع بشأن السيادة على الصحراء الغربية منذ أمد بعيد، ودعا الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراءات جسورة في هذا الصدد.
    Marruecos sigue convencido de la necesidad de una solución política negociada a la controversia regional sobre el Sáhara Occidental. UN وقال إن المملكة لا تزال على اقتناعها بضرورة التوصل إلى حل سياسي تفاوضي للنزاع الإقليمي على الصحراء الغربية.
    España ha hecho del respaldo político y práctico a las Naciones Unidas y a la Misión desplegada en el territorio una de sus constantes en el contencioso sobre el Sáhara Occidental. UN ولقد ظل الدعم السياسي والعملي للأمم المتحدة وبعثتها المنتشرة في الميدان أحد المعالم الثابتة لسياسة إسبانيا فيما يتعلق بالنزاع على الصحراء الغربية.
    Sin perjuicio del testimonio de los peticionarios, es evidente que el lenguaje de la descolonización no se aplica al Sáhara Occidental donde el proceso de consulta a la población está en curso. UN ورغم شهادة الملتمسين، فمن الواضح أن لغة إنهاء الاستعمار غير قابلة للتطبيق على الصحراء الغربية، حيث تجري عملية لاستشارة الشعب.
    70. El representante del Senegal dijo que el lenguaje de la descolonización no se aplicaba al Sáhara Occidental, donde el proceso de consulta a la población estaba en curso. UN 70 - وقال ممثل السنغال إن لغة إنهاء الاستعمار لا تنطبق على الصحراء الغربية، التي تجري فيها حاليا عملية استشارة الشعب.
    Los participantes reafirmaron su enérgico apoyo a la labor del Secretario General y su Enviado Personal para lograr una solución política mutuamente aceptable a la controversia en torno al Sáhara Occidental. UN وأكدوا دعمهم القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للتوصل إلى حل سياسي مقبول على نحو متبادل للصراع الدائر على الصحراء الغربية.
    La comunidad internacional no podía seguir gastando sus escasos recursos en el Sáhara Occidental si no avanzaba la aplicación del plan, que las dos partes habían aceptado libremente nueve años atrás. UN فالمجتمع الدولي لا يستطيع أن يستمر في إنفاق موارده الشحيحة على الصحراء الغربية دون إحراز أي تقدم في تنفيذ الخطة التي وافق عليهما الطرفان برضائهما منذ تسع سنوات خلت.
    1. Decide prorrogar el mandato de la MINURSO hasta el 28 de febrero de 2001, con la expectativa de que las partes, bajo los auspicios del Enviado Personal del Secretario General, continuarán intentando resolver los múltiples problemas relativos a la aplicación del Plan de Arreglo, y convenir en una solución política que sea mutuamente aceptable de su controversia respecto del Sáhara Occidental; UN 1 - يقــرر تمديـــد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى 28 شباط/فبراير 2001، ويتوقع من الطرفين أن يواصلا محاولة حل المشاكل المتعددة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام، ومحاولة الاتفاق على حل سياسي يقبله الطرفان لنزاعهما على الصحراء الغربية؛
    Esa propuesta consiste en un período de transición de cinco años durante el cual Marruecos ejercería la soberanía sobre el Sahara Occidental pero los asuntos internos del territorio estarían a cargo de las autoridades locales elegidas por sus habitantes. UN ودعا ذلك الاقتراح إلى اعتماد فترة انتقالية من خمس سنوات يمكن للمغرب خلالها ممارسة سيادته على الصحراء الغربية لكن شؤون الإقليم الداخلية ستتولى تدبيرها السلطات المحلية المنتخبة من قبل السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus