El primer componente consta de un conjunto de principios a que se deben ajustar las operaciones del programa en los planos nacional, regional y mundial. | UN | يتألف العنصر الأول من مجموعة من المبادئ التي ينبغي أن تتقيد بها عمليات البرنامج على الصعد القطري والإقليمي والعالمي. |
Las actividades de promoción de la cooperación técnica entre los países en desarrollo (CTPD) han sido durante mucho tiempo un elemento esencial de los programas del Fondo de Población de las Naciones Unidas en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وقد شكلت اﻷنشطة المضطلع بها لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية منذ أمد طويل عنصرا أساسيا في برامج الصندوق على الصعد القطري واﻹقليمي والدولي. |
El CCCPO es el principal encargado de facilitar el enfoque coordinado del seguimiento de las conferencias en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية الدور الرئيسي في تيسير النهج المنسق لمتابعة المؤتمرات على الصعد القطري واﻹقليمي والعالمي. |
Esto permite al PNUD y al FNUDC alentar y promover activamente la programación conjunta en los planos nacional, regional y mundial. | UN | مما يمكن البرنامج الإنمائي والصندوق من العمل بهمة على تشجيع البرمجة المشتركة بينهما على الصعد القطري والإقليمي والعالمي وتعزيزها. |
1.4 Se formula una estrategia de alianzas para la cooperación Sur-Sur y se alientan las alianzas con el sector privado sobre la base de las mejores prácticas y conocimientos en los planos nacional, subregional y regional. | UN | 1-4 وضع استراتيجية في مجال الشراكات فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتشجيع إقامة شراكات مع القطاع الخاص على أساس أفضل الممارسات والخبرات على الصعد القطري والإقليمي ودون الإقليمي. |
El PNUD sigue prestando asistencia a los países en el seguimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre respecto de la erradicación de la pobreza, en los planos nacional, regional y mundial. | UN | ٢١ - ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة البلدان في مجال متابعة التزامات مؤتمر القمة بالقضاء على الفقر على الصعد القطري واﻹقليمي والعالمي. |
La plena aplicación de la Convención comenzará con actividades que se desarrollarán en los planos nacional, subregional, regional y mundial, tras la Primera Conferencia de las Partes en la Convención que se celebrará en el otoño de 1997. | UN | ١٤٤ - وسيبدأ التنفيذ الكامل للاتفاقية بالقيام بأنشطة ملموسة على الصعد القطري ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي بعد انعقاد المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية في خريف عام ١٩٩٧. |
El FNUAP participó plenamente en las actividades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y su Comité Ejecutivo para ayudar a introducir la reforma de las Naciones Unidas en los planos nacional, regional y mundial. | UN | ١٩ - وشارك الصندوق مشاركة كاملة في جهود مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ولجنته التنفيذية للمساعدة في تنفيذ سياسة اﻹصلاحات التي تقوم بها اﻷمم المتحدة على الصعد القطري واﻹقليمي والعالمي. |
El FNUAP realiza sus actividades de promoción en los planos nacional, regional y mundial a fin de alcanzar resultados en todas las esferas en que se ha fijado objetivos. | UN | 41 - ويضطلع الصندوق بجهود الدعوة على الصعد القطري والإقليمي والعالمي لتحقيق النتائج المتوخاة في جميع المجالات المستهدفة. |
En los dos últimos años, el ONUSIDA ha seguido proporcionando información estratégica para ayudar a formular políticas, establecer prioridades en las inversiones y ejecutar programas en los planos nacional, regional y mundial. | UN | 35 - في أثناء العامين الماضيين، استمر البرنامج في توفير المعلومات الاستراتيجية للمساعدة على صياغة السياسات وترتيب أولويات الاستثمار وتنفيذ البرامج على الصعد القطري والإقليمي والعالمي. |
Paralelamente a estas actividades, el Instituto ha respondido a un número creciente de peticiones por separado de Estados Miembros, organizaciones internacionales y otras entidades, para organizar cursos personalizados en los planos nacional, regional y local, así como prestar servicios de asesoramiento técnico en relación con la preparación de planes de estudios de las instituciones que imparten formación en diplomacia. | UN | وبموازاة هذه الأنشطة، استجاب المعهد لعدد متزايد من الطلبات التي وردته من فرادى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وغيرها من الكيانات لتنظيم دورات مفصلة حسب الطلب على الصعد القطري والإقليمي والمحلي، وتقديم خدمات استشارية تقنية تتصل بوضع المناهج التي تدرس في مؤسسات تدريب الدبلوماسيين. |
La regionalización del UNFPA ayudará a mejorar la coherencia interinstitucional regional dentro del sistema de las Naciones Unidas, en apoyo del desarrollo de la capacidad en los planos nacional, subregional y regional. | UN | 40 - سيساهم نقل شعب الصندوق إلى الميدان في تعزيز الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة بين الأنشطة الإقليمية التي تنفذها الوكالات، دعما لتطوير القدرات على الصعد القطري ودون الإقليمي والإقليمي. |
Un examen interno de los procesos y procedimientos utilizados para la aprobación de nuevos programas y en las revisiones presupuestarias, llevado a cabo en el contexto del examen del Marco de financiación, condujo a un sistema mejorado para establecer las prioridades y a una mayor coherencia en la aplicación de las directrices, así como a una armonización de los procesos en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وأسفر استعراض داخلي كان قد أُجري للعمليات والإجراءات المتبعة في الموافقة على البرامج الجديدة وتعديلات الميزانيات، وفي سياق استعراض الإطار المالي، عن تحسين ترتيب الأولويات وتعزيز الاتساق في تطبيق الخطوط التوجيهية، وكذلك التنسيق بين العمليات على الصعد القطري والإقليمي والعالمي. |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados en el proceso preparatorio de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados en los planos nacional, regional y mundial y observando los resultados de la Reunión Preparatoria Regional de África y el Diálogo de alto nivel de Asia y el Pacífico, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا على الصعد القطري والإقليمي والعالمي، وإذ يلاحظ نتائج الاجتماع التحضيري الإقليمي لأفريقيا والحوار الرفيع المستوى في مجال السياسات لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، |
El Consejo expresó la opinión de que a las oficinas exteriores, especialmente a las de los representantes residentes de las Naciones Unidas en cuanto representantes del PNUFID, les correspondía una función especial en la coordinación de las actividades y programas de asistencia formulados por los gobiernos en los planos nacional, regional y subregional. | UN | وارتأى المجلس أن المكاتب الميدانية، لا سيما مكاتب الممثلين المقيمين لﻷمم المتحدة بوصفهم ممثلين لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات، يتعين أن تقوم بدور خاص في تنسيق أنشطة وبرامج المساعدة التي تضعها الحكومات على الصعد القطري واﻹقليمي/دون اﻹقليمي. |
El Consejo expresó la opinión de que a las oficinas exteriores, especialmente a las de los representantes residentes de las Naciones Unidas en cuanto representantes del PNUFID, les correspondía una función especial en la coordinación de las actividades y programas de asistencia formulados por los gobiernos en los planos nacional, regional y subregional. | UN | وارتأى المجلس أن المكاتب الميدانية، لا سيما مكاتب الممثلين المقيمين لﻷمم المتحدة بوصفهم ممثلين لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات، يتعين أن تقوم بدور خاص في تنسيق أنشطة وبرامج المساعدة التي تضعها الحكومات على الصعد القطري واﻹقليمي/دون اﻹقليمي. |
En el proyecto de programa de acción figuraban disposiciones encaminadas a prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en los planos nacional, regional y mundial. En él se exhortaba a que se creasen mecanismos de cooperación y a que se fortaleciera la capacidad nacional y regional. | UN | 5 - ويتضمن مشروع برنامج العمل أحكاما تتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه، على الصعد القطري والإقليمي والعالمي وهو يدعو إلى إنشاء آليات تعاون وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية. |
b) Formular una estrategia de asociaciones para fortalecer la cooperación Sur-Sur y aumentar las asociaciones con el sector privado sobre la base de las mejores prácticas y los conocimientos especializados en los planos nacional, subregional y regional. | UN | (ب) وضع استراتيجية في مجال الشراكات لتعزيز التعاون المتزايد فيما بين بلدان الجنوب وزيادة الشراكات مع القطاع الخاص على أساس أفضل الممارسات والخبرات على الصعد القطري والإقليمي ودون الإقليمي. |
Los donantes (incluidas las organizaciones bilaterales y multilaterales, las organizaciones no gubernamentales y las fundaciones) normalmente realizan evaluaciones internas que hacen hincapié en instituciones individuales y no obtienen un panorama general de las repercusiones de las políticas y los programas en los planos nacional, regional o mundial. | UN | وعادة ما تقوم الجهات المانحة (بما فيها المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات) بإجراء تقييمات داخلية تركز على فرادى المؤسسات ولا تراعي بالتالي الأثر العام للسياسات والبرامج المضطلع بها على الصعد القطري أو الإقليمي أو العالمي. |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados en el proceso preparatorio de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados en los planos nacional, regional y mundial y tomando nota de los resultados de la reunión preparatoria regional de África y el Diálogo de Política de alto nivel para Asia y el Pacífico, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا على الصعد القطري والإقليمي والعالمي، وإذ يحيط علما بنتائج الاجتماع التحضيري الإقليمي لأفريقيا() والحوار الرفيع المستوى في مجال السياسات لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ()، |