"على الصعيدين الدولي والوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los planos internacional y nacional
        
    • a nivel internacional y nacional
        
    • a nivel nacional e internacional
        
    • en los planos nacional e internacional
        
    • internacionales y nacionales
        
    • tanto a nivel internacional como nacional
        
    • a escala internacional y nacional
        
    • en los niveles internacional y nacional
        
    • tanto a nivel nacional como internacional
        
    • a nivel tanto internacional como nacional
        
    • el plano internacional y nacional
        
    • en el plano nacional e internacional
        
    • plano internacional como en el nacional
        
    • plano internacional como nacional
        
    • a los niveles internacional y nacional
        
    El derecho y la política ambientales han pasado a ser importantes temas de interés en los planos internacional y nacional. UN وقد أصبح القانون البيئي والسياسة البيئية موضوعين هامين يحظيان بالاهتمام على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء.
    El derecho y la política ambientales han pasado a ser importantes temas de interés en los planos internacional y nacional. UN وقد أصبح القانون البيئي والسياسة البيئية موضوعين هامين يحظيان بالاهتمام على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء.
    También se analizan las medidas adoptadas a nivel internacional y nacional con objeto de eliminar la extrema pobreza. UN وتعالَج في التقرير أيضاً الإجراءات المتخذة على الصعيدين الدولي والوطني والرامية إلى استئصال الفقر المدقع.
    Todas estas labores, no cabe duda, contribuyen sustantivamente a la promoción del estado de derecho a nivel internacional y nacional. UN ومن الواضح أن جميع تلك الجهود تسهم بشكل جوهري في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    El Gobierno de Angola se solidariza con la resolución, y en especial sus párrafos 1, 4, 5 y 6. Será necesario difundir esta resolución a nivel nacional e internacional. UN تؤيد حكومة أنغولا القرار تأييدا تاما، وبخاصة الفقرات ١ و٤ و٥ و٦، وتود أن تراه معمما على الصعيدين الدولي والوطني.
    Obviamente, en gran medida la situación deriva de factores objetivos, y principalmente la complejidad de las cuestiones que se plantean en los planos nacional e internacional. UN والسبب في هذه الحالة، بالطبع، هو عوامل موضوعية الى حد كبير، وأهمها تشابك المسائل المعنية على الصعيدين الدولي والوطني.
    Esta es una razón por la que es preciso que se coordinen las actividades internacionales y nacionales en ese ámbito. UN وهو ما يعد من الأسباب التي تدعو إلى تنسيق الأنشطة في هذا المجال على الصعيدين الدولي والوطني.
    Myanmar considera que se necesitará la acción concertada en los planos internacional y nacional para hacer frente al desafío que plantean las drogas ilícitas. UN وترى ميانمار أن اﻷمر يقتضي القيــــام بعمل متضافر على الصعيدين الدولي والوطني لمواجهة تحدي المخدرات.
    Si se formulan principios rectores y se aplican en los planos internacional y nacional se logrará instaurar la justicia penal. UN إن وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال وتطبيقها على الصعيدين الدولي والوطني هو الذي سيؤدي إلى إقامة عدالة جنائية.
    Ya se han iniciado modificaciones y adaptaciones importantes en ese sentido para prestar apoyo a la ejecución satisfactoria en los planos internacional y nacional. UN وقد تم بالفعل الاضطلاع بتغيير وتكيف رئيسيين في هذا الصدد لدعم التنفيذ الفعال على الصعيدين الدولي والوطني.
    Ya se han iniciado modificaciones y adaptaciones importantes en ese sentido para prestar apoyo a la ejecución satisfactoria en los planos internacional y nacional. UN وقد تم بالفعل الاضطلاع بتغيير وتكيف رئيسيين في هذا الصدد لدعم التنفيذ الفعال على الصعيدين الدولي والوطني.
    En el recuadro 2, al final de la sección II, se resumen los problemas principales en los planos internacional y nacional. UN ويوجز اﻹطار ٢، في نهاية الفرع الثاني، المشكلات الرئيسية القائمة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Se considera importante que este proceso reciba el debido reconocimiento y apoyo a nivel internacional y nacional. UN ويُرى أنه من المهم أن تحظى هذه العملية بالاعتراف والدعم الواجب على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    Esta es la base misma de cualquier esfuerzo encaminado a la promoción y protección de los derechos humanos a nivel internacional y nacional. UN وهذا هو اﻷساس الحقيقي ﻷي جهود ترمي الى تعزيز وحماية حقوق الانسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    Sin duda que esta declaración constituye todo un programa de acción a nivel internacional y nacional. UN ويشكل هذا اﻹعلان بدون شك برنامج عمل كاملا على الصعيدين الدولي والوطني.
    Los países nórdicos se han comprometido a trabajar a nivel nacional e internacional para alcanzar los objetivos del Decenio; la oradora acoge con satisfacción el informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN وقالت إن بلدان الشمال اﻷوروبي تلتزم بالعمل على الصعيدين الدولي والوطني لتحقيق هدف العقد.
    Subrayaron asimismo la necesidad de mantener bajo análisis el cómputo de la sustentabilidad de la deuda para poder compensar las circunstancias cambiantes a nivel nacional e internacional. UN ومضوا يؤكدون على ضرورة إبقاء احتساب القدرة على تحمل الديون قيد الفحص بما يمكّن الجميع من مواكبة الأوضاع المتغيّرة على الصعيدين الدولي والوطني.
    La Conferencia también afirmó que las políticas de derechos humanos deben integrarse en los planos nacional e internacional. UN كما اتفق المؤتمر على أنه ينبغي لسياسات حقوق اﻹنسان أن تتكامل على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء.
    A tal fin, para reforzar las medidas adoptadas en los planos nacional e internacional, los Estados Partes, entre otras cosas: UN ولهذه اﻷغراض، ينبغي أن تتضمن تدابير الدول اﻷطراف للتعزيز على الصعيدين الدولي والوطني ما يلي:
    Los voluntarios especialistas internacionales y nacionales, además de desarrollar capacidad, añaden los valores de solidaridad y respeto mutuo. UN وإلى جانب تنمية القدرات يضيف الأخصائيون المتطوعون على الصعيدين الدولي والوطني قيم التضامن والاحترام المتبادل.
    Aumenta la marginación tanto a nivel internacional como nacional y miles de millones de personas no tienen acceso a los frutos del progreso. UN ويتزايد التهميش على الصعيدين الدولي والوطني ويحرم بلايين من اﻷشخاص من ثمرات النجاح.
    Por último, los indicadores propuestos deben validarse por medio de un proyecto experimental a escala nacional antes de que puedan proporcionar la base de un enfoque normalizado para vigilar el derecho a una vivienda adecuada a escala internacional y nacional. UN وفي الختام، من الضروري التحقق من سلامة المؤشرات المقترحة عن طريق تجربتها على المستوى القطري قبل أن تصبح الأساس الذي يَستند إليه نهج موحد لرصد إعمال الحق في السكن اللائق على الصعيدين الدولي والوطني.
    Los documentos aprobados en esa Conferencia servirán indudablemente como una importante garantía de la observancia de los derechos humanos en los niveles internacional y nacional. UN ولا شك أن الوثائق المعتمدة في ذلك المؤتمر ستكون بمثابة ضمان هام لاحترام حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    La realización del derecho al desarrollo requería medidas tanto a nivel nacional como internacional. UN ومن الضروري اتخاذ الإجراءات على الصعيدين الدولي والوطني معا من أجل إعمال الحق في التنمية.
    El movimiento en dirección a una mayor apertura debe constituir para las economías en desarrollo un proceso ordenado, respaldado por políticas eficaces a nivel tanto internacional como nacional. UN ٨ - وينبغي للسير في اتجاه المزيد من الانفتاح في الاقتصادات النامية أن يكون عملية منظمة تدعمها سياسات فعّالة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Respondamos reafirmando el estado de derecho en el plano internacional y nacional. UN ولهذا فلنرد بإعادة تأكيد حكم القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    El derecho al desarrollo requiere una visión global de los derechos humanos y es preciso evitar las confrontaciones para que todas las partes puedan concentrar sus esfuerzos en la promoción de los derechos humanos en el plano nacional e internacional. UN وأشارت إلى أن الحق في التنمية يتطلب أن يُنظَر إلى حقوق اﻹنسان بصورة شاملة ويجب تجنﱡب المواجهة ﻹتاحة الفرصة لجميع اﻷطراف لكي تركز جهودها على تعزيز حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    En nuestra opinión, la buena gestión pública es una cuestión fundamental que debe tratarse tanto en el plano internacional como en el nacional. UN ونرى أن الحكم الرشيد قضــية حاسمة اﻷهميــة وينبغي تناولها على الصعيدين الدولي والوطني.
    Los logros alcanzados durante el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo han constituido la base para seguir laborando y progresando, tanto en el plano internacional como nacional. UN لقد وفرت المنجزات المحرزة في السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم اﻷساس للمزيد من العمل والتقدم على الصعيدين الدولي والوطني.
    Por lo tanto, la coordinación y la consolidación a los niveles internacional y nacional son necesarias para promover la titularidad nacional y restablecer la confianza de la población en sus sistemas de gobierno. UN التنسيق والتعزيز على الصعيدين الدولي والوطني ضروريان للنهوض بالتملك الوطني واستعادة ثقة الناس بنظم الحوكمة في بلدانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus