"على الصعيدين العالمي والإقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a nivel mundial y regional
        
    • en los planos mundial y regional
        
    • mundiales y regionales
        
    • a escala mundial y regional
        
    • a nivel regional y mundial
        
    • tanto a nivel mundial como regional
        
    • en los niveles mundial y regional
        
    • a los niveles mundial y regional
        
    • mundial y regional y a
        
    • en los planos regional y mundial
        
    • en el plano mundial y regional
        
    • tanto a escala mundial como regional
        
    • plano mundial como en el regional
        
    • globales y regionales
        
    • de ámbito mundial y regional
        
    :: Producto 1: Órganos rectores eficaces establecidos y en funcionamiento a nivel mundial y regional. UN :: الناتج 1: هيئات إدارة فعالة وقادرة على العمل على الصعيدين العالمي والإقليمي
    La aplicación de las recomendaciones del GTEAS podría establecer un sistema para solicitar asesoramiento científico a nivel mundial y regional. UN ويمكن أن يؤدي تنفيذ توصيات هذا الفريق إلى وضع نظام لالتماس المشورة العلمية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Prestación de servicios y apoyo a nivel mundial y regional UN الخدمات والدعم على الصعيدين العالمي والإقليمي
    Sólo podrá lograrse una cooperación efectiva y fructífera mediante esfuerzos coordinados en los planos mundial y regional. UN وقال في ختام كلمته لن يصبح بالمستطاع تحقيق تعاون فعال ومثمر إلا ببذل جهود متسقة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Se refuercen los actuales arreglos de coordinación en los planos mundial y regional. UN تعزيز ترتيبات التنسيق القائمة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    El logro del desarrollo sostenible requiere también la participación de un amplio conjunto de instituciones financieras y de desarrollo mundiales y regionales. UN كما يقتضي تحقيق التنمية المستدامة مشاركة طائفة واسعة من المؤسسات الإنمائية والمالية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    :: Promover los enfoques armonizados en los programas a nivel mundial y regional. UN :: أن ننهض بالنهج المنسقة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    En la sección IV se examinan los métodos de conservación y ordenación encaminados a mitigar esos efectos, incluidas las medidas vigentes a nivel mundial y regional. UN ويستعرض الفرع الرابع نُهج الحفظ والإدارة التي تهدف إلى التخفيف من هذه التأثيرات، بما في ذلك التدابير الموجودة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Estamos convencidos de que la aplicación de los resultados de la Cumbre contribuirá al fortalecimiento de la estabilidad y seguridad a nivel mundial y regional. UN ومن المؤكد أن تنفيذ القرارات المتخذة خلال مؤتمر القمة سيساعد على تعزيز الاستقرار والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Armenia se ha comprometido asimismo con la promoción y protección general y universal de todos los derechos humanos a nivel mundial y regional. UN وأرمينيا ملتزمة أيضا، بنفس الدرجة، بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان بصورة شاملة وكلية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    No existe un plan estratégico institucional en el que se definan los objetivos de las Naciones Unidas a nivel mundial y regional. UN وليس هناك خطة استراتيجية تنظيمية تتناول أهداف الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    a) Actualmente, la información presentada en los informes nacionales se integra a nivel mundial y regional. UN إن المعلومات المستقاة من التقارير الوطنية تُجمّع حالياً على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    En todo nuevo paradigma de la seguridad internacional cooperativa, la promoción del control de armamentos y el desarme en los planos mundial y regional seguirá cumpliendo un papel fundamental. UN وسوف يظل تعزيز الحد من التسلح ونزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي يقوم بدور مركزي في أي معايير جديدة لتحقيق أمن دولي على أساس تعاوني.
    Se lo puede eliminar sólo mediante la adopción de medidas colectivas en los planos mundial y regional. UN وذكر أنه لا يمكن القضاء عليه إلا من خلال تدابير جماعية تتخذ على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Avanzó en su labor de coordinar la reunión y difusión de indicadores en los planos mundial y regional. UN ومضت قدما في عملها التنسيقي الرامي إلى جمع ونشر المؤشرات على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Fondo Fiduciario para Actividades de Desarme mundiales y regionales UN الصندوق الاستئماني لأنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي
    Aceleración de las respuestas mundiales y regionales mediante: UN :: التعجيل بتدابير المواجهة على الصعيدين العالمي والإقليمي عن طريق:
    Los compromisos de los países a escala mundial y regional eran bien conocidos, pero el cumplimiento de esos compromisos no había progresado al ritmo deseado. UN ولئن تم الإقرار بأهمية التزامات البلدان على الصعيدين العالمي والإقليمي فإن إنفاذها لا يسير بالسرعة المرغوب فيها.
    Evaluaciones del medio marino a nivel regional y mundial UN تقييمات البيئة البحرية على الصعيدين العالمي والإقليمي
    Varios participantes señalaron la atención sobre la necesidad de asegurar la democracia en las relaciones internacionales y, por coherencia y coordinación entre las organizaciones internacionales, tanto a nivel mundial como regional. UN واسترعى عدة مشاركين الانتباه إلى ضرورة كفالة الديمقراطية في العلاقات الدولية ومن ثم طالبوا بالتلاحم والتنسيق بين المنظمات الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    El informe contiene un examen amplio de las conclusiones más importantes en los niveles mundial y regional. UN ويقدم هذا التقرير استعراضاً شاملاً لأهم النتائج على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Son cuestiones que se vinculan por completo con otras cuestiones de seguridad y estabilidad a los niveles mundial y regional. UN إن هذه المسألة ترتبط ارتباطا كاملا بمسائل الأمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    20. En sus deliberaciones sobre la globalización y la interdependencia, la Comisión no puede olvidar la contribución de los países de ingresos medianos al desarrollo mundial y regional y a la estabilidad económica. UN 20 - وذكر أنه لا ينبغي للجنة في مداولاتها المتعلقة بالعولمة والاعتماد المتبادل أن تتجاهل إسهام البلدان ذات الدخل المتوسط في التنمية وتحقيق الاستقرار الاقتصادي على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    La creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos concertados libremente entre los Estados en sus regiones respectivas fortalecerá la paz y la seguridad en los planos regional y mundial. UN ومن شأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات تبرم بحرية بين الدول في مناطق كل منها، أن يعزز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Se realiza una planificación estratégica sistemática en el plano mundial y regional, para comprobar los progresos realizados y los resultados conseguidos y compartir la experiencia organizativa adquirida. UN التخطيط الاستراتيجي المنتظم على الصعيدين العالمي والإقليمي لرصد التقدم المحرز في تحقيق النتائج وتقاسم الدروس التنظيمية المستفادة.
    La seguridad y la estabilidad internacionales, tanto a escala mundial como regional, están expuestas a esas amenazas. UN فهذه الأعمال تهدد الأمن والاستقرار الدوليين على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    La República Kirguisa, ubicada en el corazón de Asia central, participa activamente en el mantenimiento de la paz y la seguridad, la cooperación económica y la estabilidad del medio ambiente tanto en el plano mundial como en el regional. UN وجمهورية قيرغيزستان التي تقع في قلب آسيا الوسطى، تقوم بدور نشط في صون السلم والأمن، والتعاون الاقتصادي والاستقرار البيئي على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que en la actualidad había un total de 214 contratos marco globales y regionales, y que 57 de esos contratos marco eran con proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن مجموع العقود الإطارية المبرمة حاليا على الصعيدين العالمي والإقليمي يبلغ 214 عقدا، وبأن 57 من تلك العقود الإطارية مبرمة مع بائعين من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Será un estudio de ámbito mundial y regional, dado que las estimaciones que se han hecho son más fiables a escala regional que nacional. UN وسوف يكون التركيز فيه منصبا على الصعيدين العالمي واﻹقليمي إذ أن التقديرات التي يتم التوصل إليها على المستوى اﻹقليمي تكون أكثر صحة من التقديرات الموضوعة على مستوى بلدان محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus