Este trabajo se materializa en proyectos de acción a nivel local y nacional por conducto del IPEC. | UN | ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، إلى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني. |
Ese trabajo se materializa en proyectos de acción a nivel local y nacional por conducto del IPEC. | UN | وترجم هذا العمل عن طريق البرنامج الدولي ﻹنهاء تشغيل اﻷطفال، إلى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني. |
La parte más importante de la elaboración de políticas debe tener lugar a nivel local y nacional. | UN | ويجب أن يتم الجزء اﻷهم في صنع السياسة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Estos planes describían la organización de los distintos participantes en los planos local y nacional. | UN | وشملت تلك الخطط وصفاً لحالة تنظيم الجهات الفاعلة المختلفة على الصعيدين المحلي والوطني. |
- Medidas adoptadas para fortalecer las instituciones existentes en los planos local y nacional | UN | ● التدابير المعتمدة لتعزيز المؤسسات القائمة على الصعيدين المحلي والوطني |
Estos programas se han desarrollado a nivel local y nacional y algunas aspirantes han logrado su objetivo de resultar electas en comicios posteriores. | UN | ودأبت هذه الهيئات على القيام بهذه المهمة على الصعيدين المحلي والوطني معا، وفازت بعض المتدربات في الانتخابات التي تلت. |
Todos los participantes subrayaron las muchas oportunidades de asociación que hay a todos los niveles, en particular a nivel local y nacional. | UN | 3 - وسلط جميع المشاركين الضوء على الفرص العديدة المتاحة للشراكة على جميع الأصعدة، ولاسيما على الصعيدين المحلي والوطني. |
Para ese fin, nos comprometemos a asegurar la participación amplia de la sociedad civil en los procesos de adopción de decisiones a nivel local y nacional. | UN | ولتحقيق ذلك نتعهد بإشراك المجتمع المدني على نطاق واسع في عمليات صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني. |
Su país puso en marcha un programa de sensibilización e integración de las cuestiones de género en las políticas y los diversos sectores a nivel local y nacional. | UN | واضطلعت ببرنامج للتوعية بنوع الجنس وتعميم مراعاة الجنس في مختلف السياسات والقطاعات على الصعيدين المحلي والوطني. |
Identificar y abordar los costos económicos de la degradación y los beneficios que se derivarían de impedir y mitigar la degradación a nivel local y nacional, por ejemplo mediante: | UN | تحديد ومعالجة الكلفة الاقتصادية لتردي الأراضي وفوائد منع وتخفيف التردي على الصعيدين المحلي والوطني عن طريق: |
El acceso a los mercados y el comercio a nivel local y nacional ofrecen posibilidades de aumentar las corrientes financieras para la aplicación de la Convención. | UN | يحمل الوصول إلى الأسواق والتجارة على الصعيدين المحلي والوطني في طياته إمكانية زيادة تدفق التمويل لتنفيذ الاتفاقية. |
• Se necesitan mejores mecanismos de cooperación entre las organizaciones no gubernamentales y el gobierno en los planos local y nacional. | UN | ● لا بد من إيجاد آليات أفضل للتعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات على الصعيدين المحلي والوطني. |
El atlas contiene indicadores de la desertificación en los planos local y nacional. | UN | ويتضمن هذا اﻷطلس مؤشرات التصحر على الصعيدين المحلي والوطني. |
Gracias a las recomendaciones y propuestas de los planes se ha tomado mayor conciencia de los problemas que afrontan las mujeres y se han formulado normas generales para resolverlos en los planos local y nacional. | UN | ومن ثم تعزز إدراك المشاكل التي تصادفها المرأة والمواصفات العامة لﻹجراءات العلاجية على الصعيدين المحلي والوطني. |
• Destrucción de todos los excedentes de armas pequeñas en los planos local y nacional. | UN | ● تدمير كامل لفائض اﻷسلحة الصغيرة على الصعيدين المحلي والوطني. |
:: Destrucción de todos los excedentes de armas pequeñas en los planos local y nacional. | UN | :: تدمير كامل لفائض الأسلحة الصغيرة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Los comités han entablado un diálogo fructífero con las autoridades penitenciarias locales y nacionales. | UN | وتم إجراء حوار مثمر بين هذه اللجان وبين مسؤولي السجون على الصعيدين المحلي والوطني. |
Este trabajo se materializa en proyectos de acción a los niveles local y nacional por conducto del IPEC. | UN | ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، الى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني. |
A consecuencia de los esfuerzos e iniciativas se observan logros positivos en el activo interés de las mujeres a escala local y nacional. | UN | وقد لوحظ وجود الكثير من التطورات الإيجابية في الاهتمام النسائي الفعال على الصعيدين المحلي والوطني. |
Se está planificando un centro de orientación para documentar las actividades preventivas, tanto a nivel local como nacional, y se están elaborando programas computadorizados de prevención. | UN | ويجري التخطيط ﻹنشاء مركز لﻹرشاد لتوثيق النشاط الوقائي على الصعيدين المحلي والوطني. كما يجري وضع برامج وقائية محوسبة. |
en el plano local y nacional, el Año Internacional puede servir para impulsar iniciar planes nacionales de acción y establecer las diversas relaciones de colaboración que requieren las actividades del Año Internacional. | UN | ١١٨ - ويمكن استغلال السنة الدولية على الصعيدين المحلي والوطني للحفز على وضع خطط عمل وطنية والشروع فيها وإقامة مختلف الشراكات اللازمة لتنفيذ أنشطة السنة الدولية هذه. |
Algunos de esos programas están dedicados a la promoción de la justicia y la reconciliación en los niveles local y nacional. | UN | وبعض تلك البرامج مكرسة للنهوض بالعدالة والمصالحة على الصعيدين المحلي والوطني. |
El informe recomienda la incorporación de los deportes como un instrumento útil en programas para el desarrollo y la paz, y la promoción de esos valores y la movilización social en su favor por medio de actividades basadas en los medios de comunicación cuyo tema sea el deporte, particularmente a nivel nacional y local. | UN | ويوصي التقرير بإدخال الرياضة باعتبارها أداة مفيدة في برامج التنمية والسلام، وأنه ينبغي للأنشطة التي تستخدم الرياضة وتقوم على الاتصالات أن تركز على الدعوة الموجهة بدقة وعلى التعبئة الاجتماعية، وبخاصة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Sin embargo, la participación eficaz de la población en el proceso de democratización en los planos nacional y local ha sido limitada debido a una falta de educación y de tradición en ese sentido. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن المشاركة الجماهيرية الفعالة في التطبيق الديمقراطي على الصعيدين المحلي والوطني لا تزال محدودة بسبب الافتقار الى التعليم والتقاليد الملائمة. |
31. Debía generalizarse la celebración del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación para promover la Convención, logrando una mayor movilización de todos los interesados y fomentando el enfoque de participación a niveles local y nacional. | UN | 31- وينبغي استخدام اليوم العالمي لمكافحة التصحر على نطاق واسع للترويج للاتفاقية، بالعمل على تحقيق حشدٍ أشمل لجميع أصحاب المصالح فضلا عن اتباع النهج القائم على المشاركة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Reconociendo la importancia de la función que, tanto en el plano local como en el nacional, desempeñan las organizaciones no gubernamentales en beneficio de las familias, | UN | وإذ تقر بأهمية دور المنظمات غير الحكومية، على الصعيدين المحلي والوطني على السواء، العاملة في خدمة مصلحة الأسر، |