"على الصعيدين الوطني والدولي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a nivel nacional e internacional en
        
    • a nivel nacional e internacional que
        
    • en los planos nacional e internacional en
        
    • nacionales e internacionales en la
        
    • a escala nacional e internacional en
        
    • en el plano nacional e internacional
        
    • a los niveles nacional e internacional en
        
    Existe una mayor conciencia de las cuestiones y se han hecho avances a nivel nacional e internacional en lo relativo a los problemas ambientales y al logro de la sostenibilidad. UN وازداد الوعي، وأحرز تقدم على الصعيدين الوطني والدولي في مواجهة التحديات البيئية وتحقيق التنمية المستدامة.
    85. Bangladesh elogió el papel encomiable que desempeñaba Noruega a nivel nacional e internacional en la promoción y protección de los derechos humanos. UN 85- وأشادت بنغلاديش بدور النرويج الجدير بالثناء على الصعيدين الوطني والدولي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    3. Reafirma que la reducción de la diferencia entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, es un objetivo explícito a nivel nacional e internacional que forma parte de los esfuerzos por crear un entorno propicio para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; UN 3 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها على السواء، هدف صريح على الصعيدين الوطني والدولي في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    3. Reafirma que la reducción de la diferencia entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, es un objetivo explícito a nivel nacional e internacional que forma parte de los esfuerzos por crear un entorno propicio para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; UN 3 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها على السواء، هدف صريح على الصعيدين الوطني والدولي في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    Se han producido importantes acontecimientos en los planos nacional e internacional en la lucha contra el paludismo. UN وقد حدثت تطورات هامة على الصعيدين الوطني والدولي في مكافحة الملاريا.
    Asimismo, es preciso coordinar las actividades realizadas en los planos nacional e internacional en el marco de los preparativos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وفضلا عن ذلك فإنه يجب تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيدين الوطني والدولي في إطار اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    En la India, el Instituto Nacional para la Iniciativa Empresarial y el Desarrollo de Empresas Pequeñas lleva a cabo programas de capacitación a nivel nacional e internacional en diferentes ámbitos y disciplinas. UN وفي الهند، يقوم المعهد الوطني لمباشرة الأعمال الحرة وتطوير الأعمال التجارية الصغيرة بتنظيم برامج تدريبية على الصعيدين الوطني والدولي في مختلف المجالات والتخصصات.
    Se afirmó que la difusión de estas prácticas obedecía al quiebre de los valores morales en determinadas sociedades y que era importante, por tanto, dar realce a los valores morales y religiosos a nivel nacional e internacional en el contexto de las directrices sobre educación e información. UN وقيل إن الزيادة في هذه الممارسات هي نتيجة لتحلل القيم اﻷخلاقية في بعض المجتمعات، وبالتالي، من المهم التشديد على القيم اﻷخلاقية والدينية على الصعيدين الوطني والدولي في سياق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعليم واﻹعلام.
    El Consejo Económico y Social debe analizar las cuestiones del entorno propicio a nivel nacional e internacional en la esfera económica y social y esferas conexas, incluida la movilización de recursos. UN " ٥١ - ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يناقش المسائل المتصلة بتهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين ذات الصلة، بما في ذلك تعبئة الموارد.
    El Consejo Económico y Social debe analizar las cuestiones del entorno propicio a nivel nacional e internacional en la esfera económica y social y esferas conexas, incluida la movilización de recursos. UN " ١٥ - ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يناقش المسائل المتصلة بتهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين ذات الصلة، بما في ذلك تعبئة الموارد.
    En el curso de la reunión, se destacó el papel central del Comité en la valoración de los progresos realizados en el ejercicio de los derechos del niño por conducto del proceso de presentación de informes y las asociaciones creadas a raíz de este proceso entre los diversos participantes, a nivel nacional e internacional, en la promoción y la protección de los derechos del niño. UN وتم التأكيد خلال الاجتماع على الدور التنسيقي للجنة في قياس التقدم المحرز نحو تحقيق حقوق الطفل عن طريق عملية تقديم التقارير والشراكة التي أُقيمت خلال هذه العملية فيما بين مختلف العناصر الفاعلة العاملة على الصعيدين الوطني والدولي في مجال تعزيز واحترام حقوق الطفل.
    205. El aumento de la capacidad decisoria de las instituciones de protección del medio ambiente a nivel nacional e internacional en los distintos foros de la Convención es un aspecto que reviste una importancia fundamental. UN 205- إن زيادة قدرة المؤسسات البيئية على اتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والدولي في مختلف محافل الاتفاقية أمر يتسم بأهمية حاسمة.
    3. Reafirma que la reducción de la diferencia entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, es un objetivo explícito a nivel nacional e internacional que forma parte de los esfuerzos por crear un entorno propicio para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; UN 3 - تعيد تأكيد أن تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها على السواء، هدف واضح على الصعيدين الوطني والدولي في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    3. Reafirma que la reducción de la diferencia entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, es un objetivo explícito a nivel nacional e internacional que forma parte de los esfuerzos por crear un entorno propicio para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; UN 3 - تعيد تأكيد أن تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها على السواء، هدف واضح على الصعيدين الوطني والدولي في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    3. Reafirma que la reducción de la diferencia entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, es un objetivo explícito a nivel nacional e internacional que forma parte de los esfuerzos por crear un entorno propicio para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; UN 3 - تعيد تأكيد أن تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها على السواء، هدف واضح على الصعيدين الوطني والدولي في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مواتية للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    El origen que ha motivado esa labor son las ventajas que supone integrar las estadísticas económicas para lograr una coordinación de las políticas económicas en los planos nacional e internacional en la economía global interconectada. UN وكان الدافـــع إلـــى ذلــك العمل هو ما للإحصاءات الاقتصادية المتكاملة من فوائد بالنسبة للسياسات الاقتصادية المنسقة على الصعيدين الوطني والدولي في الاقتصاد العالمي المترابط.
    9. El Comité sleccionó al Presidente Mohamed Hosni Mubarak por el importante papel que ha juzgado, en los planos nacional e internacional, en lo que se refiere a los asuntos relativos a la población en Egipto. UN ٩ - وقد اختارت اللجنة الرئيس محمد حسني مبارك لما أبداه من ريادة على الصعيدين الوطني والدولي في مجال قضايا السكان في مصر.
    La Oficina presta un servicio que se ajusta y responde a las necesidades especiales de los indígenas y procura introducir las mejores prácticas nacionales e internacionales en la gestión empresarial. UN كما يقدم المكتب خدمات معدة خصيصا للوفاء بالاحتياجات الخاصة لدى جماعات وشركات الشعوب الأصلية، ويعمل على تحقيق أفضل ممارسة على الصعيدين الوطني والدولي في إدارة الشركات.
    Muchas mujeres representan a su país a escala nacional e internacional en atletismo y en otros deportes. UN وتمثل نساء عديدات البلد على الصعيدين الوطني والدولي في الألعاب الرياضية وغيرها من الألعاب.
    en el plano nacional e internacional, la organización sigue trabajando en el marco del programa de las Naciones Unidas para la mujer, cooperando con organizaciones no gubernamentales afiliadas de Europa y de todo el mundo por intermedio del Consejo Internacional de Mujeres. UN كما يواصل المجلس العمل على الصعيدين الوطني والدولي في إطار برنامج الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الشقيقة في أوروبا وفي كافة أنحاء العالم عن طريق المجلس الدولي للمرأة.
    a) Expresó satisfacción por la labor realizada por la Organización Mundial de la Salud (OMS) en atención a las inquietudes expresadas por la Comisión en sus períodos de sesiones 34º y 35º; en este contexto, reafirmó la necesidad de una participación mejor y más eficaz de la comunidad de estadísticos oficiales a los niveles nacional e internacional en todas las etapas de la preparación de estadísticas de salud; UN (أ) رحبت بالجهود التي بذلتها منظمة الصحة العالمية لمعالجة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة في دورتيها الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين، وأعادت في ذلك السياق التأكيد على ضرورة قيام أوساط خبراء الإحصاء الرسميين بدور أفضل وأكثر فعالية على الصعيدين الوطني والدولي في جميع مراحل وضع الإحصاءات الصحية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus