Suministro de productos analíticos sobre las relaciones entre agentes políticos a nivel nacional y local | UN | توفير مواد تحليلية عن العلاقات بين العناصر الفاعلة السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي |
Existencia de mecanismos de prevención y gestión de conflictos a nivel nacional y local | UN | توافر آليات قائمة لمنع نشوب النـزاعات وإدارة النـزاعات على الصعيدين الوطني والمحلي |
Desea saber cómo podría el Consejo aumentar su visibilidad a nivel nacional y local para mejorar su repercusión sobre el terreno. | UN | وسأل كيف يمكن للمجلس زيادة إبراز صورته على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تحسين أثره على أرض الواقع. |
Los fondos y los programas, incluidos los fondos ambientales, deben reforzar las sinergias entre los sectores en los planos nacional y local. | UN | ويجب على الصناديق والبرامج، بما في ذلك الصناديق البيئية، أن تدعم أوجه التآزر بين القطاعات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
El proceso preparatorio ha establecido el marco sustantivo, de organización y de promoción para la efectiva celebración del Año, centrándose en los planos nacional y local. | UN | وقد أنشأت العملية التحضيرية اﻷساس التنظيمي الموضوعي الترويجي لاحتفال فعال بالسنة، بالتركيز على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Asimismo, todos los presupuestos y programas nacionales y locales tienen que reflejar la manera en que benefician a hombres y mujeres. | UN | كذلك فإن على جميع الميزانيات والبرامج على الصعيدين الوطني والمحلي أن تعكس كيفية استفادة المرأة والرجل من ذلك. |
La solución de los problemas forestales en los niveles nacional y local puede hacer una contribución sustancial a la solución del problema de los efectos externos a escala mundial. | UN | وقد يمثل حل مشاكل الغابات على الصعيدين الوطني والمحلي إضافة كبير لحل مشكلة العوامل الخارجية العالمية. |
En el Programa de Acción se propone la aplicación de diversas medidas, en especial a nivel nacional y local. | UN | ويدعو هذا البرنامج الى اتخاذ عدة تدابير، لاسيما على الصعيدين الوطني والمحلي. |
En particular, deberían adherirse a la Convención sobre los Derechos del Niño y aplicarla íntegramente a nivel nacional y local. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، أن تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل وتنفذها على الوجه الكامل على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Integración de los objetivos sociales en la formulación y ejecución de políticas a nivel nacional y local. | UN | إدماج اﻷهداف الاجتماعية في عملية وضع السياسات وتنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Integración de los objetivos sociales en la formulación y ejecución de políticas a nivel nacional y local. | UN | إدماج اﻷهداف الاجتماعية في عملية وضع السياسات وتنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي. |
En particular, deberían adherirse a la Convención sobre los Derechos del Niño y aplicarla íntegramente a nivel nacional y local. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، أن تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل وتنفذها على الوجه الكامل على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Es preciso establecer mecanismos que permitan vigilar la aplicación de todas las leyes o reglamentos relativos a la infancia a nivel nacional y local. | UN | وينبغي انشاء آليات مناسبة لرصد تنفيذ جميع القوانين أو اللوائح المتعلقة باﻷطفال على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Se han hecho progresos en los planos nacional y local en el apoyo de métodos no académicos y centrados en la familia para el desarrollo del niño pequeño. | UN | وقد تحقق تقدم على الصعيدين الوطني والمحلي في دعم النهج لتنمية الطفل المبكرة، والقائمة على اﻷسرة. |
Con todo, gran parte de las medidas se adoptarán en los planos nacional y local. | UN | غير أنها أشارت الى أنه ينبغي أن يتم قدر كبير من العمل الملموس على الصعيدين الوطني والمحلي. |
También se están utilizando grupos temáticos, incluidos grupos que se ocupan de la erradicación de la pobreza, para coordinar las medidas en los planos nacional y local. | UN | كما تستخدم اﻷفرقة المواضيعية، بما فيها اﻷفرقة المعنية بالقضاء على الفقر، لتنسيق اﻷعمال على الصعيدين الوطني والمحلي. |
En otras partes se ha despertado el interés en los planos nacional y local, especialmente en el Brasil, el Canadá, el Reino Unido y Suecia. | UN | وتظهر اهتمامات في أماكن أخرى على الصعيدين الوطني والمحلي ولا سيما في البرازيل والسويد وكندا والمملكة المتحدة. |
Para ello, el Centro debía ser una institución multilateral fuerte y eficiente, con un mandato y una capacidad renovada para coordinar y apoyar las actividades nacionales y locales. | UN | ولهذا الغرض ينبغي أن يكون المركز هيئة متعددة الأطراف تتسم بالقوة والكفاءة ولها ولاية وقدرة متجددة على تنسيق ودعم الجهود على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Objetivo de la Organización: Reforzar la formulación y aplicación de políticas, estrategias y programas y crear capacidad principalmente en los niveles nacional y local. | UN | هدف المنظمة: تعزيز صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج وتطوير القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي أساسا. |
Las medidas de protección e intervención se han identificado y organizado relativamente bien, tanto a nivel nacional como local. | UN | كما تم تحديد تدابير الوقاية والتدخل المبكر في اﻷجل القصير ونظمت هذه تنظيما حسنا على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Se recalcó la necesidad de adoptar medidas efectivas a escala nacional y local. | UN | وأكد الاجتماع على ضرورة اتخاذ إجراءات فعَّالة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Para materializar esta iniciativa se crean espacios de concertación a los niveles nacional y local. | UN | ولتحقيق هذا المسعى، أنشئت مجالات للتشاور على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Muchos de ellos han elaborado programas prioritarios de lucha contra la desertificación y la sequía a nivel local y nacional. | UN | وحددت بلدان كثيرة برامج تتسم باﻷولوية وتركز على الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Directrices para la planificación interactiva de la ordenación de las tierras en el plano nacional y local | UN | مبادئ توجيهية للتخطيط المتفاعل لاستخدام اﻷراضي على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Esta política es particularmente pertinente en los ámbitos nacional y local. | UN | ولهذه السياسة أهمية خاصة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Sin embargo, se requieren cuotas y capacitación para que más mujeres puedan ser dirigentes políticas a nivel tanto nacional como local. | UN | إلا أن الحاجة تدعو إلى وضع نظام الحصص والتدريب لدمج المزيد من النساء في القيادات السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Se alentó a Omán a que organizara campañas de sensibilización a nivel nacional y comunitario. | UN | وشجعت عُمان على القيام بأنشطة توعية بهذا الشأن على الصعيدين الوطني والمحلي. |
:: Reforzar el marco institucional y alinear planes y programas para la atención coordinada, participativa y eficiente de la gestión ambiental costera en el ámbito nacional y local. | UN | :: تعزيز الإطار المؤسسي ومواءمة الخطط والبرامج من أجل معالجة مسألة الإدارة البيئية الساحلية بشكل منسق وتشاركي وكفء على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Se toma nota de la creciente participación política de los grupos minoritarios en Rumania, tanto en el plano nacional como local. | UN | وأشير أيضا إلى تزايد المشاركة السياسية لجماعات اﻷقليات في رومانيا على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Sus sistemas políticos han evolucionado de manera tal que la transición del poder de un partido a otro se realiza sin tropiezos y, por lo tanto, la gestión de gobierno tanto en el plano nacional como en el local es relativamente estable. | UN | ونُظم هذه البلدان السياسية قد تطورت لتتخذ أشكالا تتيح النقل السلس للسلطة من حزب إلى آخر، مما يجعل الحكم مستقرا نسبيا على الصعيدين الوطني والمحلي. |