"على الصعيد الاستراتيجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a nivel estratégico
        
    • en el plano estratégico
        
    • al nivel estratégico
        
    • de nivel estratégico
        
    • en el nivel estratégico
        
    • estratégicos a
        
    Además, a nivel estratégico, la Secretaría procura que se apliquen las recomendaciones del informe del Grupo Independiente sobre la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمانة العامة ملتزمة على الصعيد الاستراتيجي بكفالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي.
    Centrado más concretamente en el Marco de Tokio, un nuevo Comité Directivo presidido por el Ministro de Finanzas se reunirá a nivel ministerial y de embajadores para fomentar el diálogo a nivel estratégico. UN وستعقد لجنة توجيهية جديدة تركِّز بشكل أكثر تحديداً على إطار عمل طوكيو، ويرأسها وزير المالية، اجتماعاً على مستوى الوزراء والسفراء من أجل تعزيز الحوار المتبادل على الصعيد الاستراتيجي.
    A fin de fortalecer la relación existente a nivel estratégico, es importante adoptar las siguientes medidas: UN ومن المهم أن تتخذ الخطوات التالية من أجل تعزيز العلاقة القائمة على الصعيد الاستراتيجي.
    La Oficina ahora es más independiente y está en mejores condiciones de hacer contribuciones en el plano estratégico. UN وهذا المكتب يتمتع الآن باستقلال أكبر وفي وضع أفضل يمكّنه من تقديم مساهمات على الصعيد الاستراتيجي.
    Dicho grupo también se mantendrá en contacto con esas instituciones y les prestará apoyo en el plano estratégico y en el desempeño de sus actividades cotidianas. UN وسيكونون أيضا جهة الاتصال والتحاور مع هذه المؤسسات وسيوفرون لها الدعم على الصعيد الاستراتيجي وفي الأنشطة اليومية.
    La enseñanza obtenida es que las organizaciones internacionales necesitan coordinar a nivel estratégico antes de lanzar iniciativas individuales que compiten por recursos escasos. UN والدرس المستفاد هو أنه يلزم أن تقوم المنظمات الدولية بالتنسيق على الصعيد الاستراتيجي قبل البدء في مبادرات فردية تتنافس على الموارد الشحيحة.
    Los principales puntos de referencia a nivel estratégico serían los objetivos de desarrollo del milenio, diez en total, de los cuales ocho correspondían al mandato del UNICEF. UN وقال إن المحركات الرئيسية على الصعيد الاستراتيجي هي الأهداف الإنمائية للألفية، التي تنعكس 8 من 10 منها في ولاية اليونيسيف.
    En general, a nivel estratégico, el plan no ofrece dirección ni orientación adecuadas que sirvan de guía a los diversos componentes en la planificación operacional, la asignación de los recursos, la fijación de objetivos o la formulación de estrategias para el cumplimiento del mandato. UN وإجمالا، لا تنطوي الخطة على الصعيد الاستراتيجي على إرشادات وتوجيهات كافية لمختلف العناصر للدفع بتخطيط العمليات فيها أو تخصيص الموارد لها أو تحديد نتائجها أو وضع استراتيجيات لتنفيذ ولايتها.
    Las plantillas electrónicas integradas en el sistema de información pueden facilitar considerablemente la consolidación y el análisis de los datos de riesgos, lo que es esencial para que el proceso tenga sentido a nivel estratégico. UN والنماذج الإلكترونية المدمجة في نظام المعلومات تيسّر إلى حد كبير توحيد وتحليل البيانات المتعلقة بالمخاطر، وهو أمر ضروري وهادف على الصعيد الاستراتيجي.
    Además, la labor de la UNCTAD muestra que resulta compleja la evaluación de los efectos de las intervenciones a nivel estratégico, particularmente en relación con los programas de acción aprobados en el plano internacional, como el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados. UN ويكشف عمل الأونكتاد أيضاً عن أن تقييم آثار التدخلات على الصعيد الاستراتيجي أمر معقَّد، لا سيما فيما يتعلق ببرامج العمل المعتمدة على المستوى الدولي كبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً.
    Las plantillas electrónicas integradas en el sistema de información pueden facilitar considerablemente la consolidación y el análisis de los datos de riesgos, lo que es esencial para que el proceso tenga sentido a nivel estratégico. UN والنماذج الإلكترونية المدمجة في نظام المعلومات تيسّر إلى حد كبير توحيد وتحليل البيانات المتعلقة بالمخاطر، وهو أمر ضروري وهادف على الصعيد الاستراتيجي.
    En el último decenio, el PNUD ha efectuado escasos intentos concertados de fomentar asociaciones a nivel estratégico y a más largo plazo con fundaciones filantrópicas. UN وخلال العقد الماضي، بذل البرنامج الإنمائي محاولات قليلة متضافرة لتعزيز الشراكات الأطول أجلا على الصعيد الاستراتيجي مع المؤسسات الخيرية.
    117. a nivel estratégico, se adoptaron varias medidas, entre las que cabe destacar las siguientes: UN 117- وبعد ذلك، اتخذت على الصعيد الاستراتيجي العديد من التدابير، بما فيها ما يلي:
    Pero el informe no se centraba en la forma en que la delincuencia transfronteriza afectaba a los esfuerzos del Consejo encaminados a hacer frente al terrorismo y resolver los conflictos a nivel estratégico. UN إلا أن التقرير لم يركز على كيفية تأثير الجريمة العابرة للحدود على الجهود التي يبذلها المجلس للتصدي للإرهاب وتسوية النزاعات على الصعيد الاستراتيجي.
    Por consiguiente, estimamos que antes de tomar decisiones irrevocables y adoptar medidas, lo mejor sería celebrar un debate pormenorizado e incluyente sobre las razones y las consecuencias del despliegue de sistemas de defensa contra los misiles balísticos, tanto a nivel estratégico como en el plano regional. UN إننا نرى إذن أنه قبل أن تُتخذ قرارات وإجراءات لا رجعة فيها، ربما كان من الأفضل أن تُعقد مناقشة مستفيضة وشاملة بشأن منطق وآثار نشر الشبكات الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية، على الصعيد الاستراتيجي والإقليمي على السواء.
    Sin embargo, las directrices y procedimientos generales que figuran en el manual se deben revisar periódicamente, dado que es esencial analizar las operaciones multidimensionales no sólo desde el punto de vista operacional y táctico, sino también a nivel estratégico. UN على أنه أضاف أن المبادئ التوجيهية والإجراءات العامة الواردة في الدليل ينبغي أن يتم استعراضها على فترات منتظمة لأن من الضروري تحليل العمليات المتعددة الأبعاد لا على الصعيدين التنفيذي والتكتيكي فحسب وإنما أيضا على الصعيد الاستراتيجي.
    32. El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está preparando directrices sobre mantenimiento de la paz en el plano estratégico. UN ٣٢ - وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا بوضع مبادئ توجيهية لعمليات حفظ السلام على الصعيد الاستراتيجي.
    Las deficiencias que aún existían se encontraban en gran medida en el plano estratégico y de gestión del presupuesto, así como en materia de capacidad especializada en ámbitos como la aviación, las medidas para hacer frente a los artefactos explosivos improvisados y los servicios de inteligencia. UN وكانت معظم حالات العجز المتبقية موجودة على الصعيد الاستراتيجي وعلى صعيد إدارة الميزانية، وفي القدرات المتخصصة في مجالات منها الطيران، ومكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة، والاستخبارات.
    Se ha establecido un registro de " riesgos máximos " de nivel estratégico en todo el Organismo. UN تم إنشاء سجل للمخاطر الكبرى التي تواجهها الوكالة بكاملها على الصعيد الاستراتيجي.
    46,61% de mujeres en el nivel estratégico de la Oficina de Seguridad Pública; UN 46.61 في المائة يعملن على الصعيد الاستراتيجي في مكتب الأمن العام؛
    Prestación de orientación y asesoramiento estratégicos a la Sede y a las misiones sobre el terreno en materia de estado de derecho e instituciones de seguridad UN توفير التوجيه والمشورة على الصعيد الاستراتيجي للمقر والبعثات الميدانية في مجالي سيادة القانون والمؤسسات الأمنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus