En esas circunstancias, la primera consideración al efectuar el cambio es mejorar el efecto de las actividades a nivel operacional o sobre el terreno. | UN | وفي هذه الظروف، فإن أهم اعتبار في تحقيق التغيير هو تحسين التأثير على الصعيد التنفيذي أو الميداني. |
ix) Suministra servicios médicos y odontológicos en base al número de integrantes según se haya definido a nivel operacional. | UN | `10 ' توفير الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان على أساس قوة قوامها حتى المستوى المحدد على الصعيد التنفيذي. |
En las operaciones de las Naciones Unidas, las responsabilidades fundamentales a nivel operacional están divididas entre el comandante de la fuerza y el jefe administrativo. | UN | وقال إنه في عمليات الأمم المتحدة، تكون المسؤوليات الرئيسية على الصعيد التنفيذي مقسمة بين قائد قوة ومسؤول إداري أول. |
Se consideró de importancia crítica el mejoramiento de la coordinación entre todas las partes en el plano operacional. | UN | واعتبر تحسين التنسيق بين جميع اﻷطراف على الصعيد التنفيذي أمرا حاسما. |
En algunos casos, las directrices preparadas para integrar las cuestiones de género a los programas y proyectos no se aplican plenamente en el plano operacional. | UN | وفي بعض الحالات، فإن المبادئ التوجيهية التي وضعت ﻹدماج نوع الجنس في البرامج والمشاريع لا تطبق تطبيقا كاملا على الصعيد التنفيذي. |
Los Estados Miembros deberían apoyar todas las iniciativas dirigidas a reforzar esas actividades a nivel operativo. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تؤيد جميع الجهود المبذولة لتعزيز تلك الأنشطة على الصعيد التنفيذي. |
El 14% de los puestos a nivel ejecutivo están cubiertos por mujeres. | UN | ونسبة ١٤ في المائة من المناصب على الصعيد التنفيذي تشغلها النساء. |
Es preciso adoptar medidas que engloben todos esos aspectos a nivel operacional para hacer frente a dichas dificultades. | UN | وللتغلب على هذه الصعوبات، لا بد من اتخاذ تدابير شاملة على الصعيد التنفيذي. |
Es preciso adoptar medidas que engloben todos esos aspectos a nivel operacional para hacer frente a dichas dificultades. | UN | وللتغلب على هذه الصعوبات، لا بد من اتخاذ تدابير شاملة على الصعيد التنفيذي. |
Dicho apoyo se presta a diario, tanto en Bangui como en el resto del país, a nivel operacional, logístico y sanitario. | UN | ويقدَّم هذا الدعم على أساس يومي، على الصعيد التنفيذي واللوجستي والطبي، سواء في بانغي أو في أماكن أخرى من البلد. |
Sin embargo, la descentralización orgánica de los organismos especializados, si bien es positiva, también ha causado problemas significativos respecto de la coordinación a nivel operacional, administrativo, financiero y de dotación de personal. | UN | وفضلا عن ذلك فإن اتباع اللامركزية الوظيفي للوكالات المتخصصة، بالرغم من أنه يمثل مصدر قوة، قد تسبب في مشاكل كثيرة فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد التنفيذي واﻹداري والمالي والوظيفي. |
Aunque se han hecho múltiples estudios, no se han examinado aún diversas incógnitas referidas a situaciones nacionales específicas, sobre todo a nivel operacional. | UN | وعلى الرغم من البحوث الواسعة التي تم الاضطلاع بها، فما تزال هناك مجموعة كبيرة من المسائل التي يلزم بحثها في حالات قطرية محددة، وخاصة على الصعيد التنفيذي. |
Aunque se han hecho múltiples estudios, no se han desvelado aún diversas incógnitas referidas a situaciones nacionales específicas, sobre todo a nivel operacional. | UN | وعلى الرغم من البحوث الواسعة التي تم الاضطلاع بها، فما تزال هناك مجموعة كبيرة من المسائل التي يلزم بحثها في حالات قطرية محددة، وخاصة على الصعيد التنفيذي. |
Una adición reciente al ámbito cada vez más amplio de la colaboración a nivel operacional es el módulo de capacitación que el Banco Mundial utiliza para los representantes residentes suyos y de las Naciones Unidas como parte de su programa de orientación. | UN | وقد أضيفت مؤخرا على مجال التعاون المتنامي على الصعيد التنفيذي وحدة تدريب يوفرها البنك الدولي لفائدة الممثلين المقيمين للبنك ولﻷمم المتحدة كجزء من برامجهم التوجيهية. |
Si no se dedica una atención concreta a las perspectivas de género a nivel de las políticas y estrategias sectoriales, será difícil mantener una posición coherente sobre perspectivas de género a nivel operacional. | UN | وسيكون من الصعب التركيز باستمرار على الصعيد التنفيذي ما لم يول اهتمام خاص بالمنظورات الجنسانية على مستوى السياسات والاستراتيجيات القطاعية. |
Las entidades de las Naciones Unidas, incluidos los fondos y programas, los organismos especializados y los departamentos de la Secretaría que ejecutan programas de cooperación técnica, han emprendido diversas iniciativas a nivel operacional dirigidas a la incorporación de las perspectivas de género. | UN | واتخذت كيانات الأمم المتحدة، بما فيها الصناديق والبرامج، والوكالات المتخصصة، وإدارات الأمانة العامة العاملة في برامج التعاون التقني، اتخذت مبادرات لتعميم المنظور الجنساني على الصعيد التنفيذي. |
Aplicación sistemática de las enseñanzas obtenidas en las actividades de supervisión y evaluación en los procesos de programación en el plano operacional | UN | تطبيق الدروس المستفادة من عمليات الرصد والتقييم على نحو منتظم في عمليات البرمجة على الصعيد التنفيذي |
en el plano operacional, las iniciativas locales de gestión del medio ambiente probablemente son la mejor forma de abordar los vínculos entre la dinámica demográfica y el medio ambiente. | UN | ولعل المبادرات المحلية لإدارة البيئة هي أفضل وسيلة على الصعيد التنفيذي لمعالجة الترابط بين الديناميات السكانية والبيئة. |
Todo ello se hará teniendo en cuenta los objetivos de centralización en el plano normativo y descentralización en el plano operacional. | UN | وسيجري فعل ذلك كله في إطار روح الأخذ بالمركزية على صعيد السياسات وباللامركزية على الصعيد التنفيذي. |
No obstante, la interpretación de esos mandatos respectivos ha causado prolongados debates sobre la coordinación entre los diversos organismos y programas en el plano operacional. | UN | بيد أن تفسير ولايتيهما كان مصدر مناقشات مطولة بشأن التنسيق بين الوكالات والبرامج المختلفة على الصعيد التنفيذي. |
Nuestros objetivos deben ser demostrar voluntad política y preocupación global y transformarlas en políticas y proyectos a nivel operativo. | UN | وينبغي أن يكون لنا هدفان هما التدليل على اﻹرادة السياسية والاهتمام العالمي من جهة ومن جهة أخرى تحويلهما إلى سياسات ومشاريع على الصعيد التنفيذي. |
b) Considere la posibilidad de crear un órgano estatal que se encargue de la atención y el desarrollo de la salud materna e infantil a nivel ejecutivo y supranacional; | UN | (ب) النظر في إنشاء هيئة حكومية مكلّفة برعاية صحة الأم والطفل على الصعيد التنفيذي ودون الوطني والنهوض بها؛ |
Suscripción de acuerdos sobre el nivel de los servicios o acuerdos a nivel operacional a más tardar un mes antes de la puesta en marcha de la entidad de servicios compartidos | UN | اتفاقات مستوى الخدمات و/أو الاتفاقات المبرمة على الصعيد التنفيذي في موعد لا يتجاوز شهرا واحدا قبل إنشاء الكيان الخدمات المشتركة |
36. Los miembros del Comité Permanente entre Organismos reconocen la necesidad de concentrar su labor en cuestiones fundamentales de política que exigen un examen y la adopción de medidas en el plano ejecutivo. | UN | ٣٦ - ويدرك أعضاء اللجنة أن من الضروري التركيز على المسائل الرئيسية في مجال السياسة العامة التي ينبغي مناقشتها واتخاذ اجراءات بشأنها على الصعيد التنفيذي. |